網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 葉公好龍 |
| 釋義 | 葉公好龍葉公子高好龍①,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖②,施尾于堂。葉公見(jiàn)之,棄而還走③,失其魂魄,五色無(wú)主④。是葉公非好龍也, 好夫似龍而非龍者也。 ——《新序·雜事第五》 【注釋】 ①葉公:楚國(guó)貴族,姓沈,名諸梁,字子高,封于葉(現(xiàn)河南省葉縣)。②牖:窗戶(hù)。③還:回頭,轉(zhuǎn)身。走:跑。④五色:原指青、黃、赤、白、黑五種顏色,這里指人的面部表情。無(wú)主: 不能自主, 不能控制。 【意譯】 葉公沈子高非常喜歡龍。在他的房屋里,梁柱上雕著龍,門(mén)窗上刻著龍,墻壁上畫(huà)著龍,甚至衣服被帳上也都繡上了龍的圖案。葉公好龍出了名,最后被天上的龍知道了,便下降到葉公家里。龍頭從窗口伸進(jìn)來(lái),龍尾巴拖在庭堂里。葉公一看見(jiàn)是真龍,登時(shí)嚇得魂飛魄散,驚恐萬(wàn)狀,轉(zhuǎn)身就拼命向外逃跑。其實(shí)葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的是似龍非龍的假龍。 【解說(shuō)】 葉公名為好龍,其實(shí)怕龍。他所喜愛(ài)的是各種假龍,而一旦真龍出現(xiàn)就使他現(xiàn)出了怕龍的原形。因此他的好龍只是一種表面的假象。這則寓言原是孔子的學(xué)生子張用來(lái)譏諷魯哀公“非好士也,好夫似士而非士者也”的,后人常用來(lái)諷刺那些表里不一、言行不一的現(xiàn)象。葉公是不是有意裝出好龍的樣子來(lái)騙人的呢?其實(shí)倒也不一定。他雖然愛(ài)好龍到了著迷的程度,但他卻從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)真龍。因此他的愛(ài)好顯然沒(méi)有經(jīng)過(guò)實(shí)踐的檢驗(yàn),而只是生發(fā)于通過(guò)傳說(shuō)和想象建立起來(lái)的個(gè)人意象之中。因此,葉公的好龍也許是真誠(chéng)的,但他并不了解所好之龍的實(shí)質(zhì)。及至真龍下降,反落得失魂落魄。 【相關(guān)名言】 曲木惡繩。 ——王符 外觀(guān)往往和事物的本身完全不符,世人卻容易為表面的裝飾所欺騙。 ——英國(guó)·莎士比亞 閃光的東西不一定是金子。 ——蘇聯(lián)·列寧 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。