泠泠七絲上1,靜聽松風寒。古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
【校記】
1.絲,《全唐詩》一作“弦”。
【注釋】
[彈琴] 劉長卿《雜詠八首上禮部李侍郎》其一《幽琴》:“月色滿軒白,琴聲宜夜闌。飗飗青絲上,靜聽松風寒。古調(diào)雖自愛,今人多不彈。向君投此曲,所貴知音難。”與此詩頗有相同處。
[泠泠] 清涼,冷清貌?!段倪x·宋玉〈風賦〉》:“清清泠泠,愈病析酲?!崩钌谱ⅲ骸扒迩邈鲢?,清涼之貌也?!毙旄伞肚樵姟罚骸案叩钣舫绯?,廣廈凄泠泠?!薄端囄念惥邸肪硭囊龝x王珣《琴贊》:“如彼清風,泠焉經(jīng)林。”
【評論】
《詩境淺說續(xù)編》:中郎焦尾之材,伯牙高山之調(diào),悠悠今古,賞音能有幾人?況復(fù)茂材異等,沉淪于升斗微官;絕學高文,磨滅于蠹蟫斷簡,豈獨七弦古調(diào),彈者無人?文房特借彈琴以一吐其抑塞之懷耳。