喻汝礪《草堂詩(其二)》
亂后飄零歇此身,風(fēng)光無賴更清新。①
客懷易感酒添病,詩思苦慳花減春。②
南枝北枝鶯舌巧,前村后村雨腳勻。
暫借溪邊老為客,花心柳眼莫撩人!
【注釋】①無賴:無奈。②慳:(qian千):欠缺。
【譯文】 靖康之亂后,我到處飄零,總算在這里安下了身。今日來瞻仰草堂,緬懷詩圣,沒奈何春日風(fēng)光更加清新??途铀l(xiāng),最易觸景傷懷,借酒澆愁,卻又因酒而添病;近來苦惱詩思滯澀,見落花紛紛,又覺得春光在逐漸減損。看那樹頭,不管南枝北枝,都有黃鶯巧舌,鳴囀喧騰;草堂外面,前村后村,時(shí)雨灑來,是那么均勻。我年老體衰,暫借這清溪水畔作客;艷麗的花心,嬌媚的柳眼呵,請你們莫撩撥我這個(gè)傷愁的老人!
【集評(píng)】 今·范寧、華巖:“這首詩表現(xiàn)了詩人在春光爛漫的日子里仍然悲傷滿懷的沉郁、悲切的憂國之憤。從《成都文類》所保存的作者這一時(shí)期的作品來看,他的詩在風(fēng)格上也與杜甫在喪亂后的作品有相似之處?!?《宋遼金詩選注》第243—244頁)
【總案】 以樂景寫哀情,在對一片爛漫春光的描繪中,流露出作者感時(shí)傷亂的憂國情懷。無賴風(fēng)光、巧舌之鶯、花心柳眼,是眼前實(shí)景,又隱隱影射那些向侵略者屈膝的新貴。藝術(shù)形式和風(fēng)格都有意學(xué)習(xí)杜甫在成都、夔州寫的七律。只是不如杜詩那樣沉郁頓挫。作者同時(shí)寫的五古《晚泛浣花遂宿草堂》中,有“吾輩天所窮,慨歌淚沾裳”之句,悲憤感情的抒發(fā)更直接、也更強(qiáng)烈。