網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 四愁詩 |
| 釋義 | 四愁詩我所思兮在太山,欲往從之梁父艱。① 側(cè)身東望涕沾翰。②美人贈我金錯刀, 何以報(bào)之英瓊瑤。③路遠(yuǎn)莫致倚逍遙, 何為懷憂心煩勞?④ 我所思兮在桂林,欲往從之湘水深。 側(cè)身南望涕沾襟。美人贈我琴瑯玕, 何以報(bào)之雙玉盤。⑤路遠(yuǎn)莫致倚惆悵, 何為懷憂心煩傷? 我所思兮在漢陽,欲往從之隴阪長⑥。 側(cè)身西望涕沾裳。美人贈我貂襜褕, 何以報(bào)之明月珠。⑦路遠(yuǎn)莫致倚踟躕, 何為懷憂心煩紆? 我所思兮在雁門,欲往從之雪雰雰。⑧ 側(cè)身北望涕沾巾。美人贈我錦繡段, 何以報(bào)之青玉案。⑨路遠(yuǎn)莫致倚增嘆, 何為懷憂心煩惋? 【注釋】 ①太山:泰山。梁父:泰山下小山名。②翰:衣襟。③錯:鍍金。金錯刀:環(huán)或柄以金鍍過之佩刀。英:瑛之借字,美石似 玉者。瓊瑤:皆美玉。④致:送達(dá)。倚:通“猗”,語助詞。逍遙:猶搖搖,不安之意。勞:憂傷。⑤琴瑯玕(gan甘):以美玉裝飾之琴。⑥阪:山坡。天水郡隴山有大阪,名隴阪。⑦襜褕(chan yu參俞):直襟單衣。⑧雰雰(fen):雪盛貌。⑨段:與“端”同義。錦繡段,猶言成匹的錦繡。案:放食器的小幾,形似托盤而有足。 【譯文】 我所思念的人兒呀在泰山,心想尋找她又難越梁父艱險(xiǎn)。側(cè)身東望,不禁淚濕青衫。美人贈我一把鑲金佩刀,用什么回報(bào)她呢——美玉瓊瑤。道路遙遠(yuǎn)無法送到,使我萬分心焦,真教人呀悲愁煩惱。我所思念的人兒呀在桂林,心想追隨她又難渡湘水湍深。側(cè)身南望,不禁淚沾衣襟。美人贈我一張玉飾雅琴,用什么回贈她呢——成雙玉盤。道路遙遠(yuǎn)無法送達(dá),使我失意惆悵,真教人呀郁悶憂傷。我所思念的人兒呀在漢陽,心想跟從她又難跨隴阪漫長。側(cè)身西望,不禁淚流滿裳。美人贈我一領(lǐng)貂皮裘衣,用什么報(bào)答她呢——明月玉珠。道路遙遠(yuǎn)難以送達(dá),使我徘徊躊躇,真教人呀心曲難舒。我所思念的人兒呀在雁門,心想跟隨她又雨雪紛紛。側(cè)身北望,不禁泣淚沾巾。美人贈我一匹錦緞,用什么饋贈她呢——青玉食案。道路遙遠(yuǎn)難以送到,使我無比感嘆,真教人呀惋惜幽怨。 【集評】 晉·傅玄:“昔張平子作《四愁詩》,體小而俗,七言類也?!?《擬四愁詩序》) 齊·沈約:“平子艷發(fā),文以情變,絕唱高蹤,久無嗣響?!?《宋書·謝靈運(yùn)傳論》) 梁·蕭子顯:“桂林湘水,平子之華篇;飛館玉池,魏文之麗篆;七言之作,非此誰先? (《南齊書·文學(xué)傳論》) 唐·吳兢:“傷時(shí)之文也。其旨以所思之處方朝廷,美之為君子,珍玩為義,巖險(xiǎn)雪霜為讒諂。其流本出于《楚辭·離騷》?!?《樂府古題要解》卷下) 明·王世貞:“平子《四愁》,千古絕唱?!?《藝苑卮言》卷三) 明·胡應(yīng)麟:“平子《四愁》,優(yōu)柔婉麗,百代情語,獨(dú)暢此篇。其章法實(shí)本風(fēng)人,句法率由騷體,但結(jié)構(gòu)天然,絕無痕跡,所以為工。后人句模而章襲之,適為厭飫之余耳?!?《詩藪·內(nèi)編》卷三) 明·陸時(shí)雍:“矯矯有西京之致?!?《古詩鏡》卷三) 清·牟愿相:“張平子《四愁》,印板山水耳。接榻百本,都無妍媸。”(《小澥草堂雜論詩》) 清·陳祚明:“獨(dú)創(chuàng)此體,郁紆心煩,其言低徊情深,必不可擬,以擬作者不能出本辭范圍之外也。繁主簿《定情歌》能師其意。”(《采菽堂古詩選》卷四) 清·王壽昌:“何謂忠厚?曰:平子《四愁》,悲路遠(yuǎn)之莫致……可謂厚矣?!?《小清華園詩談》卷上) 清·秦朝釪:“《四愁》何等四種也?……蓋以東南西北分也。東泰山,南桂林,西漢陽,北雁門。時(shí)東漢天下漸亂,其以四方分四愁,即詩人‘我瞻四方,蹙蹙靡所騁’之意?!?《消寒詩話》) 清·沈德潛:“心煩紆郁,低徊情深,風(fēng)騷之變格也。少陵七歌原于此,而不襲其跡,最善奪胎?!?《古詩源》卷二)“詩有不用淺深,不用變換,略易一二字,而其味油然自出者,妙于反復(fù)詠嘆也?!瓘埰阶印端某睢返弥??!?《說詩晬語》) 清·李重華:“雅之亞也?!?《貞一齋詩說》) 【總案】 本篇最早見于《文選》,前有短序,大意說此詩作于河間王相任上,“時(shí)天下漸弊,郁郁不得志”,故此“依屈原以美人為君子,以珍寶為仁義,以水深雪雰?yōu)樾∪恕K家缘佬g(shù)相報(bào)貽于時(shí)君,而懼讒邪不得以通”。此序非張衡自作,乃后人編輯張集時(shí)增補(bǔ)史辭而成,后世注家多從之。據(jù)詩中所表現(xiàn)內(nèi)容看,作者所思美人在四方,并未確指,而四方均有阻礙。四方有贈,己欲圖報(bào)卻路遠(yuǎn)莫致,徒懷煩憂,可見所志不遂。由于作品意義含蓄,存在許多“不確定性”因素甚至“意義空白”,這就使得它可以承受多種“接受”。故此,寄托之說,以《離騷》為本,按此闡釋,不為無據(jù)。設(shè)若我們撇開對“寄托”的尋繹,僅以直觀方式看待,則此詩仍不失為一篇懷人愁思之佳構(gòu),深得《國風(fēng)》神髓。美人贈物,欲思回報(bào),師承《木瓜》“匪報(bào)也,永以為好也”之意,表現(xiàn)出君子好逑式的傾慕與追求。而四方阻隔,路遙莫致,郁紆心煩,又極似《蒹葭》“溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央”之格調(diào)。情真意婉,低徊哀怨,纏綿悱惻,一唱三嘆,語語工麗又似出天然,故人稱“百代情語”、“千古絕唱”,信不謬矣! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。