疾: 急。大聲而急促地呼喊,以引起人們注意。語(yǔ)出唐·韓愈《后十九日復(fù)上宰相書(shū)》:“則將大其聲疾呼,而望其仁之也?!?/p>
韓愈,唐代著名文學(xué)家。25歲即中進(jìn)士,但其后三年卻一直未能得到任用。795年,他寫(xiě)信給當(dāng)時(shí)的宰相趙憬,希望趙憬給他安排一個(gè)職位。信發(fā)出后,韓愈等了19天不見(jiàn)回復(fù),又寫(xiě)了第二封信,這就是《后十九日復(fù)上宰相書(shū)》。
韓愈用比喻的手法在信中說(shuō):“當(dāng)一個(gè)人遭到水火之災(zāi)而需要人們?cè)葧r(shí),不僅他的親屬為他奔走呼號(hào),即使平時(shí)和他有這樣或那樣的個(gè)人恩怨,只要不是與他有深仇大恨的死敵,也會(huì)大聲呼喊,希望有人幫助遭災(zāi)的人。這是什么原因呢?這是因?yàn)槟莻€(gè)人所面臨的情況實(shí)在危急,處境實(shí)在不妙?。‖F(xiàn)在,我的境遇也和那個(gè)人相似,不但危險(xiǎn),而且十分迫切需要幫助。因此,我放大聲音,緊急呼吁人們來(lái)救援(原文是:‘其既危且亟矣,大其聲而疾呼矣’)。面對(duì)這樣的情況,您是準(zhǔn)備前來(lái)援救呢,還是準(zhǔn)備袖手旁觀呢?”
不知是這封言詞懇切的信起了作用,還是其他什么原因,韓愈不久便得到了任用。
后來(lái),“大聲疾呼”多用于抽象意義,表示大力提倡、號(hào)召或急切地呼吁,以引起人們的注意或警覺(jué)。現(xiàn)多指就某一問(wèn)題向社會(huì)發(fā)出強(qiáng)烈呼吁。