網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 大學(xué)第四十二 |
| 釋義 | 大學(xué)第四十二 ????【經(jīng)文】 大學(xué)之道①,在明明德②,在親民③,在止于至善④。知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得。物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。 【今注】 ①大學(xué):據(jù)鄭玄說(shuō),大學(xué),指博學(xué),謂自個(gè)人修身、齊家,逐漸擴(kuò)大到治國(guó)平天下的道理。②前一個(gè)“明”字用作動(dòng)詞。明德:光輝的品德。明明德:使光輝的品德更加顯明。③親:當(dāng)作“新”。新民:使民眾的生活改革更新。④止于:處在。 【今譯】 大學(xué)的道理,在于使人的美德更加顯明,在于使民眾的生活不斷更新,在于使人處于至善的境界。知道要達(dá)到至善的境界,就有了堅(jiān)定的方向;有了堅(jiān)定的方向之后,就能寧?kù)o;寧?kù)o之后,就能安心;安心之后,就能思慮;思慮之后,就會(huì)有所收獲。萬(wàn)物都有本末輕重,萬(wàn)事都有先后始終。知道擺正事物的先后次序,就接近于道了。 【經(jīng)文】 古之欲明明德于天下者,先治其國(guó)。欲治其國(guó)者,先齊其家①。欲齊其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先誠(chéng)其意。欲誠(chéng)其意者,先致其知。致知在格物②。物格而后知至,知至而后意誠(chéng),意誠(chéng)而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后國(guó)治,國(guó)治而后天下平。自天子以至庶人,壹是皆以修身為本③。其本亂而末治者否矣④。其所厚者薄,而其所薄者厚⑤,未之有也。此謂知本,此謂知之至也。 【今注】 ①齊:整,整治。②格:至。物:事。格物:窮究事物的原理。③壹是:一律。④本:這里指“身”,即自身的道德修養(yǎng)。末:這里指身外之事。⑤所厚者:指“本”。所薄者:指“末”。 【今譯】 古代想要顯明美德于天下的人,首先要治理好他的國(guó)家。要想治理好國(guó)家,先要整治好他的家庭。要想整治好家庭,先要修養(yǎng)他自身的品德。要想修養(yǎng)自身品德,先要端正他的思想。要想端正思想,先要使他的意念真誠(chéng)。要想使意念真誠(chéng),先要獲得知識(shí)。獲得知識(shí)的途徑在于窮究事物的原理。窮究了事物的原理,才能獲得知識(shí)。獲得了知識(shí)意念才能真誠(chéng)。意念真誠(chéng)思想才能端正。思想端正自身品德才能得到修養(yǎng)。修養(yǎng)了自身品德,家庭才能得以整治。整治了家庭,國(guó)家才能得到治理。治理了國(guó)家,才能進(jìn)而平治天下。上自天子下至庶人,一律都應(yīng)該以修養(yǎng)自身的品德為根本。根本混亂而末節(jié)反而能治理得好,那是不可能的。輕視重要的根本,而重視次要的末節(jié),這在古代圣人那里是沒(méi)有的。這才叫做知道根本,這才是至上的智慧。 【經(jīng)文】 所謂誠(chéng)其意者,毋自欺也。如惡惡臭①,如好好色②,此之謂自謙③。故君子必慎其獨(dú)也。小人閑居為不善,無(wú)所不至,見(jiàn)君子而后厭然,掩其不善而著其善④。人之視己,如見(jiàn)其肺肝然,則何益矣。此謂誠(chéng)于中,形于外,故君子必慎其獨(dú)也。曾子曰⑤:“十目所視,十手所指,其嚴(yán)乎⑥!”富潤(rùn)屋,德潤(rùn)身⑦,心廣體胖⑧,故君子必誠(chéng)其意。 【今注】 ①惡惡臭:厭惡臭惡的氣味。前一個(gè)“惡”用作動(dòng)詞。臭(xiù):氣味。②好好色:喜愛(ài)美色。前一個(gè)“好”音hào,用作動(dòng)詞。③謙:通“慊(qiè)”,快樂(lè)、滿(mǎn)足。④厭然:掩飾躲藏的樣子。⑤曾子:曾參,字子與,孔子弟子。⑥嚴(yán):嚴(yán)峻,令人敬畏。⑦潤(rùn):滋潤(rùn),修飾。⑧胖(pán):安然舒暢的樣子。 【今譯】 所謂意念真誠(chéng),就是不要自欺。要像討厭臭味,像喜好美色一樣出自真心,這樣才算是滿(mǎn)足了自己的心意。所以君子在一人獨(dú)處的時(shí)候一定要十分小心謹(jǐn)慎。小人在日常生活中干壞事,無(wú)所不為,看見(jiàn)君子來(lái)了才躲躲藏藏,把他們干的壞事掩蓋起來(lái),故意裝出善良的樣子。其實(shí)別人早已看透了你自己,好像看透你的肺肝一樣,這樣掩蓋又有什么益處?這就是所謂內(nèi)心的真實(shí)情況,一定會(huì)表現(xiàn)于外。所以君子在獨(dú)自一人的時(shí)候,一定要十分小心謹(jǐn)慎。曾子說(shuō):“十只眼睛看著你,十只手指著你,這是多么令人畏懼?。 必?cái)富可以裝飾房屋,道德可以滋潤(rùn)身體,心胸寬廣,身體自然舒坦。所以君子一定要使意念真誠(chéng)。 【經(jīng)文】 《詩(shī)》云:“瞻彼淇澳①,菉竹猗猗②。有斐君子③,如切如磋,如琢如磨④。瑟兮僴兮⑤,赫兮喧兮⑥。 有斐君子,終不可兮⑦!”“如切如磋”者,道學(xué)也。 “如琢如磨”者,自修也。 “瑟兮兮”者,恂栗也⑧?!昂召庑狻闭?,威儀也。 “有斐君子,終不可兮”者,道盛德至善,民之不能忘也?!对?shī)》云:“於戲前王不忘⑨!”君子賢其賢而親其親,小人樂(lè)其樂(lè)而利其利。此以沒(méi)世不忘也。 【今注】 ①淇:水名。澳(yù):彎曲的河岸。②菉竹:綠竹。猗猗:茂盛的樣子。③斐:富有文采的樣子。④切、磋、琢、磨:原指古代雕琢制造骨器和玉器的方法,這里用來(lái)比喻研究學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)品德。⑤瑟兮僴(xiàn)兮:莊重威嚴(yán)的樣子。 ⑥赫兮喧兮:顯赫盛大的樣子。 ⑦:忘記。 詩(shī)見(jiàn)《衛(wèi)風(fēng)·淇澳》。⑧恂栗(xúnlì):恭敬戒懼的樣子。⑨見(jiàn)《詩(shī)·周頌·烈文》。於(wū)戲:感嘆詞。 【今譯】 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“看那彎彎淇水旁,綠竹優(yōu)美多茂盛。君子多么有文采,如切如磋多認(rèn)真,如琢如磨真精細(xì)。莊重肅穆多威嚴(yán),顯赫盛大多神氣。富有文采的君子,人們永遠(yuǎn)不忘記!”“如切如磋”,是說(shuō)君子講道論學(xué)?!叭缱寥缒ァ?是說(shuō)君子修養(yǎng)品德?!扒f嚴(yán)肅穆”,是說(shuō)君子內(nèi)心的恭敬戒懼。“顯赫盛大”,是說(shuō)君子的儀表十分威嚴(yán)?!案挥形牟傻木?,人們永遠(yuǎn)不忘記”,是說(shuō)明道德茂盛,達(dá)到至善境界的人,民眾是不會(huì)忘記他的?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“啊呀!前代圣王,永遠(yuǎn)難忘!”君子贊美前代圣王能尊重賢人,愛(ài)戴親人。小人也從前代圣王的功德中享受到各自的快樂(lè),獲得各自的利益。因此,前代圣王世世代代不會(huì)被忘記。 【經(jīng)文】 《康誥》曰:“克明德①。”《大甲》曰:“顧?天之明命②?!薄兜鄣洹吩唬骸翱嗣骶?sup>③?!苯宰悦饕病侗P(pán)銘》曰④:“茍日新,日日新,又日新?!薄犊嫡a》曰:“作新民?!薄对?shī)》曰:“周雖舊邦,其命維新⑤?!笔枪示訜o(wú)所不用其極⑥。 【今注】 ①康誥:《尚書(shū)·周書(shū)》篇名,傳為周公所作??耍耗軌颉"诖蠹祝骸渡袝?shū)·商書(shū)》篇名。 “大”讀為“太”。?(shì):審察。 ③帝典:即《尚書(shū)·虞書(shū)》中的《堯典》。④湯:商湯。盤(pán):沐浴用的大盆。銘:銘文。⑤見(jiàn)《詩(shī)·大雅·文王》。⑥極:盡。用其極:用盡全力。 【今譯】 《康誥》說(shuō):“能夠顯明美德?!薄洞蠹住氛f(shuō):“思念審察天所賦予的光明美德。”《帝典》說(shuō):“能夠顯明崇高的道德?!边@都是說(shuō)道德要從自己身上顯明出來(lái)。湯王的《盤(pán)銘》說(shuō):“洗去污垢,成為新人,日日更新,還要更新。”《康誥》上說(shuō):“要把殷商遺民改造為周朝的新民?!薄对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“周雖然是殷朝的舊國(guó),但已接受天命,獲得新生?!彼跃釉谑姑癖姼母锔路矫?,是竭盡全力的。 【經(jīng)文】 《詩(shī)》云:“邦畿千里,惟民所止①?!薄对?shī)》云:“緡蠻黃鳥(niǎo),止于丘隅②?!弊釉唬骸坝谥?,知其所止,可以人而不如鳥(niǎo)乎?”《詩(shī)》云:“穆穆文王,於緝熙敬止③!”為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;與國(guó)人交,止于信④。 【今注】 ①見(jiàn)《詩(shī)·商頌·玄鳥(niǎo)》。邦畿:指國(guó)都附近地區(qū)。②見(jiàn)《詩(shī)·小雅·綿蠻》。緡(mín)蠻:今本《毛詩(shī)》作“綿蠻”,鳥(niǎo)鳴聲。丘隅:《毛詩(shī)》作“丘阿”,山陵。③見(jiàn)《詩(shī)·大雅·文王》。穆穆:深遠(yuǎn)的樣子。於(wū):語(yǔ)氣詞。緝熙:光明的樣子。止:原為語(yǔ)氣詞,這里斷章取義,作“所止”之“止”解。 【今譯】 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“國(guó)都一千里,是民眾所居之處?!薄对?shī)經(jīng)》上又說(shuō):“黃鳥(niǎo)聲聲?shū)Q,止息在山陵。”孔子說(shuō):“鳥(niǎo)對(duì)于自己的處所還知道選擇合適的地方,人怎么可以不如鳥(niǎo)呢?”《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“德行深遠(yuǎn)的文王,光明敬重知所止之處?!弊鳛槿司?,就應(yīng)該處于仁的地位;作為人臣,就應(yīng)該處于敬的地位;作為兒子,就應(yīng)該處于孝的地位;作為父親,就應(yīng)該處于慈的地位;與國(guó)人交往,就應(yīng)該處于信的地位。 【經(jīng)文】 子曰:“聽(tīng)訟,吾猶人也①,必也使無(wú)訟乎。”無(wú)情者不得盡其辭②,大畏民志③。此謂知本。 【今注】 ①聽(tīng)訟:審理訴訟案件。猶人:和別人一樣。②情:實(shí)情。辭:巧辯的虛辭。③畏:用作動(dòng)詞,使人畏懼服從。 【今譯】 孔子說(shuō):“審理訴訟案件,我的才能與別人一樣。一定要說(shuō)有什么不同的話,那就是我想最終要使訴訟案件不再發(fā)生?!笔鼓切╇[瞞實(shí)情的人不得用花言巧語(yǔ)來(lái)狡辯,使民眾內(nèi)心感到敬畏。這可以說(shuō)是知道事情的根本了。 【經(jīng)文】 所謂修身在正其心者:身有所忿懥①,則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂(lè),則不得其正;有所憂患,則不得其正。心不在焉,視而不見(jiàn),聽(tīng)而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。 【今注】 ①身:指內(nèi)心。忿懥(fèn zhì):憤怒。 【今譯】 所謂修養(yǎng)自身品德首先在于端正思想,是說(shuō):如果心中懷有憤怒,思想就不得端正;心中懷有恐懼,思想就不得端正;心中懷有愛(ài)好,思想就不得端正;心中懷有憂患,思想就不得端正。如果心中所想的不在這里,那么眼睛雖然在看,卻視而不見(jiàn);耳朵雖然在聽(tīng),卻充耳不聞;嘴里雖然在吃,卻嘗不出滋味。這就是所謂修養(yǎng)自身品德首先要端正思想。 【經(jīng)文】 所謂齊其家在修其身者,人之其所親愛(ài)而辟焉①,之其所賤惡而辟焉,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉②,之其所敖惰而辟焉③。故好而知其惡,惡而知其美者,天下鮮矣。故諺有之曰:“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩④?!贝酥^身不修,不可以齊其家。 【今注】 ①辟:偏向。②哀矜(jīn):同情。③敖惰:傲視、怠慢。④碩:碩大,茂盛。莫知其苗之碩:意思是說(shuō)即使自己田里的禾苗已經(jīng)很茂盛,總還嫌不夠。 【今譯】 所謂整治家庭先要修養(yǎng)自身,是因?yàn)槿说目捶▽?duì)自己所親愛(ài)的人會(huì)有偏差,對(duì)自己所嫌惡的人會(huì)有偏差,對(duì)自己所敬畏的人會(huì)有偏差,對(duì)自己所同情的人會(huì)有偏差,對(duì)自己所怠慢的人也會(huì)有偏差。所以,喜愛(ài)一個(gè)人又能知道他的缺點(diǎn),厭惡一個(gè)人又能知道他的優(yōu)點(diǎn),這樣的人天下是很少的。所以有諺語(yǔ)說(shuō):“沒(méi)有人能知道自己兒子的缺點(diǎn),沒(méi)有人會(huì)說(shuō)自己田里的莊稼長(zhǎng)得很茂盛。”這就是所謂不修養(yǎng)自身,就不能整治家庭的道理。 【經(jīng)文】 所謂治國(guó)必先齊其家者,其家不可教而能教人者,無(wú)之。故君子不出家而成教于國(guó)。孝者所以事君也,弟者所以事長(zhǎng)也,慈者所以使眾也。《康誥》曰:“如保赤子①?!毙恼\(chéng)求之,雖不中,不遠(yuǎn)矣。未有學(xué)養(yǎng)子而后嫁者也。一家仁,一國(guó)興仁;一家讓?zhuān)粐?guó)興讓?zhuān)灰蝗素濎?,一?guó)作亂。其機(jī)如此②。此謂一言?xún)f事③,一人定國(guó)。堯舜率天下以仁,而民從之。桀紂率天下以暴,而民從之。其所令反其所好,而民不從。 【今注】 ①赤子:嬰兒。②機(jī):引發(fā)事端的關(guān)鍵。③僨(fèn):覆敗。 【今譯】 所謂治理國(guó)家先要整治家庭,是因?yàn)榧依锏娜私逃缓脜s能教育好別人,是沒(méi)有的事。所以君子不出家門(mén)就能完成全國(guó)的教化。子對(duì)父的孝,正是用來(lái)事奉君主的;弟對(duì)兄的悌,正是用來(lái)事奉官長(zhǎng)的;父對(duì)子的慈愛(ài),也正是君主用來(lái)役使民眾的。《康誥》上說(shuō):“愛(ài)護(hù)民眾要像愛(ài)護(hù)自己的嬰兒一樣?!敝灰\(chéng)心去追求,即使不能完全達(dá)到,也相差不遠(yuǎn)了。沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有誰(shuí)是先學(xué)會(huì)了養(yǎng)兒子,然后才出嫁的。國(guó)君一家講究仁,那么整個(gè)一國(guó)都會(huì)興起仁愛(ài)的風(fēng)氣;國(guó)君一家講究禮讓?zhuān)敲凑麄€(gè)一國(guó)都會(huì)興起仁愛(ài)的風(fēng)氣。如果國(guó)君一人貪心暴戾,那么整個(gè)一國(guó)的人都會(huì)犯上作亂。國(guó)君的關(guān)鍵作用就是如此重要。這就是所謂一句話就能敗壞大事,一個(gè)人就能安定國(guó)家。堯舜用仁愛(ài)來(lái)引導(dǎo)天下人,民眾跟隨了他們;桀紂用暴力來(lái)引導(dǎo)天下人,民眾開(kāi)始也跟隨了他們。如果君主發(fā)出的號(hào)令跟自己的愛(ài)好相反,民眾就不會(huì)跟隨他。 【經(jīng)文】 是故君子有諸己,而后求諸人;無(wú)諸己,而后非諸人。所藏乎身不恕①,而能喻諸人者,未之有也。故治國(guó)在齊其家?!对?shī)》云:“桃之夭夭,其葉蓁蓁②。之子于歸③,宜其家人④?!币似浼胰?,而后可以教國(guó)人。《詩(shī)》云:“宜兄宜弟⑤。”宜兄宜弟,而后可以教國(guó)人?!对?shī)》云:“其儀不忒,正是四國(guó)⑥?!逼錇楦缸有值茏惴?,而后民法之也。此謂治國(guó)在齊其家。 【今注】 ①?。和萍杭叭酥^之恕。②夭夭:美好的樣子。蓁(zhēn)蓁:茂盛的樣子。③之子:這個(gè)女子。歸:出嫁。④見(jiàn)《詩(shī)·周南·桃夭》。⑤見(jiàn)《詩(shī)·小雅·蓼蕭》。⑥見(jiàn)《詩(shī)·曹風(fēng)·鸤鳩》。儀:儀容舉止。忒(tè):差錯(cuò)。 【今譯】 所以君子自己身上具有這種美德,然后才能去要求別人;自己沒(méi)有這種缺點(diǎn),然后才能批評(píng)別人。藏于心中的東西不能推及別人,卻能使別人理解,那是沒(méi)有的事。所以治國(guó)首先在整治家庭?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“桃花多妖艷,桃葉多茂盛。女兒嫁過(guò)去,一家都和順?!奔依锶撕晚樍耍缓蟛趴梢越陶d國(guó)人。《詩(shī)經(jīng)》上又說(shuō):“兄弟關(guān)系真融洽”。兄弟融洽了,才可以教誨國(guó)人?!对?shī)經(jīng)》又說(shuō):“他的儀態(tài)無(wú)差錯(cuò),才能整治四方國(guó)家?!眹?guó)君只有使自己家中的父子兄弟的行為足以成為典范,然后民眾才會(huì)效法他。這就是所謂治國(guó)首先在于整治家庭。 【經(jīng)文】 所謂平天下在治其國(guó)者,上老老而民興孝,上長(zhǎng)長(zhǎng)而民興弟,上恤孤而民不倍①。是以君子有絜矩之道也②。所惡于上,毋以使下;所惡于下,毋以事上;所惡于前,毋以先后;所惡于后,毋以從前;所惡于右,毋以交于左;所惡于左,毋以交于右。此之謂絜矩之道。 【今注】 ①倍:通“背”。②絜(xié):度量、衡量。絜矩之道:用同樣的尺度來(lái)衡量自己、衡量別人的方法。 【今譯】 所謂平治天下,首先在于治理國(guó)家,是因?yàn)閲?guó)君尊敬老人,民眾就會(huì)興起講究孝道的風(fēng)氣;國(guó)君敬重長(zhǎng)輩,民眾就會(huì)興起講究悌道的風(fēng)氣;國(guó)君體恤孤獨(dú)的人,民眾就不會(huì)背離。所以君子有“絜矩之道”的方法。厭惡我的上級(jí)這樣使喚我,我就不要這樣去使喚我的下級(jí);厭惡我的下級(jí)這樣事奉我,我就不要這樣去事奉我的上級(jí);厭惡我前面的人這樣對(duì)待我,我就不要這樣去對(duì)待我后面的人;厭惡我后面的人這樣對(duì)待我,我就不要這樣去對(duì)待前面的人;厭惡我右邊的人這樣與我交往,我就不要這樣去與我左邊的人交往;厭惡我左邊的人這樣與我交往,我就不要這樣去與我右邊的人交往。這就叫做“絜矩之道”。 【經(jīng)文】 《詩(shī)》云:“樂(lè)只君子,民之父母①。”民之所好好之,民之所惡惡之,此之謂民之父母。《詩(shī)》云:“節(jié)彼南山②,維石巖巖③。赫赫師尹④,民具爾瞻⑤?!庇袊?guó)者不可以不慎,辟則為天下僇矣⑥。 【今注】 ①見(jiàn)《詩(shī)·小雅·南山有臺(tái)》。只:語(yǔ)氣詞。②節(jié):高聳的樣子。③巖巖:巖石高峻的樣子。④赫赫:顯赫的樣子。師尹:指周王朝的太師尹氏。⑤辟:偏邪。僇(lù):通“戮”,刑殺。 【今譯】 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“多么快樂(lè)的君子,他是民眾的父母?!泵癖娝矏?ài)的他也喜愛(ài),民眾所厭惡的他也厭惡,這樣才可以稱(chēng)之為民眾的父母。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“南山高又高,巖頭多險(xiǎn)峻。顯赫的師尹,民眾都看著你?!敝卫韲?guó)家的人不可不小心謹(jǐn)慎,一旦偏離正道,就會(huì)受到天下人的懲罰。 【經(jīng)文】 《詩(shī)》云:“殷之未喪師,克配上帝①。儀監(jiān)于殷,峻命不易②?!钡赖帽妱t得國(guó),失眾則失國(guó)。是故君子先慎乎德。有德此有人,有人此有土,有土此有財(cái),有財(cái)此有用。德者本也,財(cái)者末也。外本內(nèi)末③,爭(zhēng)民施奪。是故財(cái)聚則民散,財(cái)散則民聚。是故言悖而出者,亦悖而入④;貨悖而入者,亦悖而出。《康誥》曰:“惟命不于常。”道善則得之,不善則失之矣?!冻?shū)》曰⑤:“楚國(guó)無(wú)以為寶,惟善以為寶。”舅犯曰⑥:“亡人無(wú)以為寶,仁親以為寶?!?br>【今注】 ①師:眾,眾人。②儀:宜。監(jiān):借鑒。峻命:大命,指天命。③外:疏遠(yuǎn),輕視。內(nèi):親近,重視。④悖:背逆。⑤《楚書(shū)》:可能是楚國(guó)的史書(shū),今已不存。⑥舅犯:春秋時(shí)晉文公重耳的舅舅,姓狐名偃,字子犯,曾隨重耳在外流亡十九年。 【今譯】 《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“殷王沒(méi)有失去眾人的時(shí)候,他的道德也可以與上帝相配。我們今天應(yīng)該借鑒殷朝滅亡的教訓(xùn),要知道獲得天命很不容易?!敝螄?guó)的道理是:得到民眾就能得到國(guó)家,失去民眾就會(huì)失去國(guó)家。所以君子首先要謹(jǐn)慎于德。有了美德才能贏得人民,有了人民才會(huì)有土地,有了土地才會(huì)有財(cái)富,有了財(cái)富才可以使用。德是根本,財(cái)是末節(jié)。輕本重末,就會(huì)與民眾發(fā)生爭(zhēng)奪。所以只顧聚積財(cái)富,民眾就會(huì)離散;把財(cái)富分散給民眾,民眾才會(huì)凝聚。對(duì)民眾說(shuō)出無(wú)理的話,也會(huì)得到無(wú)禮的回報(bào);用背逆的手段得來(lái)的財(cái)富,也會(huì)被人以背逆的手段奪去?!犊嫡a》上說(shuō):“天命不會(huì)永遠(yuǎn)不變。”施行善道就會(huì)得到,不施行善道就要失去?!冻?shū)》上說(shuō):“楚國(guó)沒(méi)有什么可以當(dāng)作寶貝,只把善德當(dāng)作寶貝?!本朔敢舱f(shuō)過(guò):“流亡在外的人沒(méi)有什么可以當(dāng)作寶貝,只把仁愛(ài)的品德當(dāng)作寶貝?!?br>【經(jīng)文】 《秦誓》曰①:“若有一個(gè)臣②,斷斷兮無(wú)他技③,其心休休焉,其如有容焉④。人之有技,若己有之;人之彥圣⑤,其心好之,不啻若自其口出⑥。實(shí)能容之⑦,以能保我子孫黎民,尚亦有利哉! 人之有技,媢嫉以惡之⑧;人之彥圣,而違之俾不通⑨。實(shí)不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!”唯仁人放流之,進(jìn)諸四夷⑩,不與中國(guó)同。此謂唯仁人為能愛(ài)人,能惡人。 【今注】 ①秦誓:《尚書(shū)·周書(shū)》篇名。②個(gè):《尚書(shū)·秦誓》作“介”。③斷斷兮:誠(chéng)懇專(zhuān)一的樣子。技:才能。④休休:寬容的樣子。⑤彥:美士。彥圣:指美好的品德才能。⑥不啻(chì):不只。⑦實(shí):是。⑧媢(mào)嫉:嫉妒。⑨違:這里是壓抑的意思。俾:使。⑩進(jìn):驅(qū)逐。 【今譯】 《秦誓》說(shuō):“假若有這樣一個(gè)大臣,老實(shí)誠(chéng)懇,也沒(méi)有其他才能,只是內(nèi)心寬和,好像有很大的容量,別人有才能,就好像是他自己有才能一樣;別人有美德,他內(nèi)心真誠(chéng)地喜愛(ài),而不只是從嘴里說(shuō)喜愛(ài)。這樣的人就能容納他,因?yàn)樗鼙Wo(hù)我的子孫后代、黎民百姓,而且對(duì)國(guó)家也是有利的! 如果別人有才能,他就嫉妒嫌惡;別人有美德,他就去壓抑,不讓他與國(guó)君接近。這樣的人就不能容納,因?yàn)樗荒鼙Wo(hù)我的子孫后代、黎民百姓,對(duì)國(guó)家也很危險(xiǎn)!”仁人還要將他流放,驅(qū)逐到蠻夷之邦,不讓他與我們同住在中國(guó)。這就是所謂只有仁人才懂得愛(ài)什么人,恨什么人。 【經(jīng)文】 見(jiàn)賢而不能舉,舉而不能先,命也①;見(jiàn)不善而不能退,退而不能遠(yuǎn),過(guò)也。好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性②,災(zāi)必逮夫身③。是故君子有大道,必忠信以得之,驕泰以失之。 【今注】 ①先:先于自己,即讓他處于自己之上。命:讀為“慢”,輕慢。一說(shuō)為“怠”字之誤。②拂:違逆。③逮:及。 【今譯】 看見(jiàn)賢人卻不去推舉,推舉了又不肯讓他居于自己之上,這便是怠慢??匆?jiàn)壞人卻不將他擯退,擯退了又不將他疏遠(yuǎn),這也是過(guò)錯(cuò)。愛(ài)好眾人所厭惡的,厭惡眾人所愛(ài)好的,這便是違背人的本性,這樣災(zāi)難就一定會(huì)落到他身上。所以君子治國(guó)有條大道理,必須忠誠(chéng)守信,才能得到它;驕縱奢侈,就會(huì)失去它。 【經(jīng)文】 生財(cái)有大道,生之者眾,食之者寡;為之者疾,用之者舒①,則財(cái)恒足矣。仁者以財(cái)發(fā)身,不仁者以身發(fā)財(cái)。未有上好仁,而下不好義者也。未有好義,其事不終者也②。未有府庫(kù)財(cái)非其財(cái)者也。 【今注】 ①舒:舒緩。②不終:不成功。 【今譯】 聚積財(cái)富有一條大道理:從事生產(chǎn)的人多,而享用財(cái)富的人少;創(chuàng)造財(cái)富迅速,而使用財(cái)富緩慢,這樣財(cái)富就永遠(yuǎn)充足。有仁德的人分散財(cái)富來(lái)贏得自身的美名,不仁的人卻出賣(mài)自己的身體去聚積財(cái)富。沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)國(guó)君愛(ài)好仁而民眾卻不愛(ài)好義的。也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)民眾愛(ài)好義而事情不能成功的。也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)民眾不把國(guó)家財(cái)富當(dāng)作自己的財(cái)富加以愛(ài)護(hù)的。 【經(jīng)文】 孟獻(xiàn)子曰①:“畜馬乘,不察于雞豚②;伐冰之家③,不畜牛羊;百乘之家④,不畜聚斂之臣。與其有聚斂之臣,寧有盜臣。”此謂國(guó)不以利為利,以義為利也。長(zhǎng)國(guó)家而務(wù)財(cái)用者,必自小人矣。彼為善之⑤,小人之使為國(guó)家,災(zāi)害并至,雖有善者,亦無(wú)如之何矣。此謂國(guó)不以利為利,以義為利也。 【今注】 ①孟獻(xiàn)子:即仲孫蔑,春秋時(shí)魯國(guó)大夫。②畜馬乘:指剛升為大夫的士。不察于雞豚:不養(yǎng)雞和豬以牟利。③伐冰之家:指有資格在祭祀時(shí)使用冰塊的卿大夫家。④百乘之家:指有采地的卿大夫。⑤彼:這里指國(guó)君。 【今譯】 孟獻(xiàn)子說(shuō):“家里備有車(chē)馬的,就不再計(jì)較養(yǎng)雞養(yǎng)豬的小利;有資格伐冰備用的大家,就不再養(yǎng)牛養(yǎng)馬以牟利;有采邑的卿大夫家里,就不再收養(yǎng)專(zhuān)門(mén)幫他搜刮財(cái)富的家臣。與其有這種搜刮財(cái)富的家臣,倒寧愿有一個(gè)盜賊式的家臣?!边@就是說(shuō)明國(guó)家不應(yīng)該以利為利,而應(yīng)該以義為利。想要使國(guó)家長(zhǎng)治久安卻只是一心致力于聚積財(cái)富,這一定是出自小人的主意。如果國(guó)君贊賞這種小人,用小人來(lái)治理國(guó)家,天災(zāi)人禍一定會(huì)一齊到來(lái)。這時(shí)即使有善人出來(lái),也沒(méi)有辦法了。這就是所謂國(guó)家不應(yīng)該以利為利,而應(yīng)該以義為利。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。