| 釋義 |
Jove:1.i.e. Jupiter,chief god of the Romans周甫,(即)羅馬人的主神朱庇特。 △L.L.L. 4. 3. 117 (115): “Thou forwhom e’en Jove would swear / Juno but an Ethiopwere,”周甫見(jiàn)了你之后,也會(huì)認(rèn)為朱諾丑陋。 △Wiv.5.5. 3:“Remember,Jove,thou wast a bull for thy Europa;”周甫,你該記得,你為了你的歐羅巴曾經(jīng)變作一頭公牛。 2. (in place of) God (A statute of 1606 forbade the useof God’s name on the stage.)周甫,(代替)上帝。(1606年英王有令,禁止在舞臺(tái)上直呼上帝之名。) △Tw.2.5.190(172):“Jove and my stars be praised!”贊美周甫和我的命星! △ Tw.2.5.196 (178):“Jove,I thank thee.”周甫,我感謝你。 △Mid.5.1.180 (178): “Jove shield theewell for this!”上天大大保佑你! Phrases & Expressions: Jove in a thatched house: a reference to the story(told by Ovid in his“Metamorphoses”) in which thegods Jupiter (Jove) and Mercury visited Phrygia indisguise. The only people that welcomed them andgave them hopitality were a poverty-stricken old cou-ple called Philemon and Baucis,who lived in a humblecottage with a roof made of thatch and reeds.周甫住在草舍中——指奧維德《變形記》中說(shuō)的一個(gè)故事:天神朱庇特與墨丘利一同微服出訪弗里吉亞,當(dāng)?shù)責(zé)o人接納,只有一對(duì)貧窮的老夫婦菲利門(mén)和巴烏希斯在自己茅草屋頂?shù)拇迳嶂袩崆榭畲麄儭?br/>△As.3.3.10:“O knowledge ill-inhabited worse thanJove in a thatched house!”唉,學(xué)問(wèn)竟裝在這么一個(gè)人的頭腦里,比周甫住在草舍里更壞! Jove’s dread clamours: i.e. thunder天神的可怕吼叫,(指)雷聲。 △Oth.3.3.357 (356):“The immortal Jove’s dread clamours counterfeit,”模仿著上天可怕的雷鳴。 Jove’s spreading tree: i.e.the oak,supreme andpeerless among deciduous trees亭亭如蓋的周甫(朱庇特)巨樹(shù),(指)橡樹(shù)(落葉樹(shù)之王)。 △3H.VI. 5. 2. 14: “Whosetop-branch overpeered Jove’s spreading tree,”它那最高枝曾經(jīng)俯視著亭亭如蓋的周甫巨樹(shù)。 Jove’s tree: i.e.the oak,being sacred to Jove (Jupi-ter) in Roman mythology周甫的樹(shù),指:橡樹(shù)——在羅馬神話中,橡樹(shù)為周甫(朱庇特)的神樹(shù)。 △ As.3.2.251 (236):“It may well be called Jove’s tree,when it drops suchfruit.”能落下這樣果子的樹(shù),真該叫做周甫的神樹(shù)了。 |