| 釋義 |
七死八活qī sǐ bā huóat death’s door;more dead than alive ? 什么我去了幾天,你病的~,一夜連命也不顧,給他做了出來,這又是什么原故?(《紅樓夢》803) How come then that when I was away for a few days and you were laid up,practically at death’s door,you mended that cape for him with no thought of your health? What made you do that?/…這一百棒打得~。(《水滸全傳》113) …it’s a hundred strokes that will leave you more dead than alive. 七死八活qī sǐ bā huó形容吃盡了苦頭。almost dead, half dead, on the verge of death |