居高臨下jū gāo lín xiàoccupy a commanding position (/height); have a commanding view from a good vantage point; enjoy the advantage of a commanding position ? 倘若人馬從背后殺出,~,這些堡呀墩呀,全無(wú)用處。(姚雪垠《李自成》 Ⅰ —150) If attacked from behind by troops coming down from the heights,they would prove useless. ? 小禿踞高臨下地瞅見(jiàn)敵人四處奔逃的狼狽樣,真是又好笑又好氣。(馮志《敵后武工隊(duì)》289) From his vantage point Xiao Tu could see the enemy running about in their state of utter confusion . He did not know whether to laugh or cry,…/石東根判斷,那是敵人的炮兵移動(dòng)陣地,計(jì)劃用大炮~地轟擊東孤峰,支援步兵的攻擊。(吳強(qiáng)《紅日》466) Shi Donggen decided that the enemy artillery was shifting its position with the intention of bombarding Dong gufeng from the higher elevation to cover their infantry attack. ? 馬保軍小組四個(gè)人,正立在山頂,向被炸昏在雪地上的匪徒射擊,~,真得勁。(曲波《林海雪原》267) From the height Ma and his three men were pouring bullets into the grenade-shocked surviving bandits. 居高臨下jū ɡāo lín xià居:站在、處于;臨:面對(duì)。站在高處,面對(duì)低處。形容站得高,看得遠(yuǎn);也形容完全處于可以控制全局的有利地位或地勢(shì)。occupy a commanding height, at a commanding position, look down from a height |