| 釋義 |
萬夫不當(dāng)之勇wàn fū bù dāng zhī yǒngbe so brave that ten thousand men cannot withstand him; be so valiant that none dare stand against him ? 祖是軍官出身,使一條狼牙棒,~。(《水滸全傳》415) Even his ancestors had been men who controlled armies,and he was a man who could wield the mace,so that any number of men could not withstand him. ? 他一支丈八蛇矛,就有~,誰能抵擋他,……(《魯迅選集》上—38)He has a huge lance eighteen feet long,and dares take on ten thousand men Nobody can stand against him. ? 臣近得一員大將,使六十斤大刀,有~,……(《三國演義》837) Lately I have found a stalwart soldier for a leader,a man who wields a sixty catty sword.So valorous is he that none dare stand against him. ? 煥身長九尺,面貌丑惡,使一枝方天戟,有~;……(《三國演義》744) This O Huan was tall of stature,but ugly and evil of countenance. His weapon was a sort of halberd,he was very valiant,and no one could face him. ? 此人姓董,名平,善使雙槍,人皆稱為雙槍將,有~。(《水滸全傳》856) This general is surnamed Dong and his name is Ping and he uses very well two spears and so is he called by men The Warrior Of Two Spears. Not ten thousand men can withsland him. ? 臣有大將二員: 一名李異,一名謝旌,俱有~。(《三國演義》701) There are two able captains under my command named Li Yi and Xie Qing,both very brave. |