| 釋義 |
上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見shàng qióng bì luò xià huáng quán , liǎng chù máng máng jiē bù jiàncan not be found even by searching the blue sky above and the yellow springs below; though one searches the sky and nether region,there is no sign of sth or sb ? 爬上天空二十丈和鉆下地面二十丈,結(jié)果還是一無所能,學(xué)問是“~”了。(魯迅《朝花夕拾·瑣記》60) We had climbed two hundred feet into the sky and burrowed two hundred feet into the earth,but the result was that we still could do nothing. Knowledge was something that“could not be found even by searching the blue sky above and the yellow springs below. ”/排云馭氣奔如電,升天入地求之遍; ~。(白居易《長恨歌》) Swift as lightning,through the air he sped,|Up to the heavens,below the earth,everywhere. | Though they searched the sky and nether regions,|Of her there was no sign. |