| 釋義 |
不愧屋漏bù kuì wū lòube free from shame (even in private); keep one’s conscience pure and bright even when in one’s chamber; be strictly honest under all circumstances ? 詩曰:“相在爾室,尚不愧于屋漏,無日不顯?!?(《禮紀·中庸三十二》) It is said in the Book of Poetry,“Looked at in your apartment,be there free from shame as being exposed to the light of heaven.”/相在爾室,尚不愧于屋漏,無日不顯。(《詩經(jīng)·大雅·抑》) When in your chamber,neath its light,|Your conscience keep as pure and bright. |Say not,“No one can see me here: |The place is secret.” Be in fear. 不愧屋漏bù kuì wū lòu比喻不在暗中做壞事。be strictly honest under all circumstances, be free from shame |