| 釋義 |
低三下四dī sān xià sìbe at sb’s beck and call;bow and scrape; cringe; degrading; fawn; humble oneself; lowly; mean,low and menial; obsequious;submissive ? 四哥,你是好漢,我愿意侍候你,你也知道,我不是那種~的人! (《老舍劇作選·龍須溝》56) You’re a hero; I’m glad to wait on you,and you know I’m not at anyone’s beck and call!/普山普嶺,還不都是人家財(cái)主的?要夾個(gè)籬笆,舞根竹尾巴,都要~去求情。(周立波《山鄉(xiāng)巨變》上—8) Hill after hill of bamboo,all belonged to the landlords. Even to get a few pieces for a fence we had to go bowing and scraping to them. ? 難道要~地哀求他們發(fā)善心嗎?(黎汝清《海島女民兵》48) I wasn’t going to go down on my knees and implore them to be merciful. ? 老人家放下腰籃子,走到床跟前,小聲安慰了我?guī)拙洌托⌒男∫?,走到女婿的面前,~,向他告罪:…?周立波《山鄉(xiāng)巨變》103) My mother put down the basket and came to bedside to say a few words of consolation. Then she timidly turned to her son-in-law and submissively acknow ledged her fault: …/想當(dāng)初,我在城里頭作藝,不肯~地侍候有勢力的人,教人家打了一頓,不能再在城里登臺。(《老舍劇作選·龍須溝》25) In the old days,when I worked in the city as an entertainer,I wouldn’t toady to the officials,so I got beaten up; I couldn’t go on the stage there any more. 低三下四servile;obsequious;subservient;abject ~地求饒beg abjectly for mercy/~的家伙spineless person 低三下四dī sān xià sì形容地位低下,也比喻卑躬屈膝討好他人的丑態(tài)。crawl to, lowly, bow and scrape, servile and submissive, fawn, humble oneself, low and menial, be the lowest of the low |