別鶴孤鸞bié hè gū luánthe departing crane and the lonely pheasant—man and wife being separated from each other ? 上弦驚別鶴,下弦操孤鸞,愿留就居住,從今至歲寒。(《陶淵明集·擬古》90) The high string frightens the departing crane; |The low string startles the lonely pheasant. |I should like to stay with him |From now until the cold winter. ? 舊社會(huì)有無數(shù)~,新社會(huì)離散夫妻終于重新團(tuán)聚了。In the old society many husbands and wives were separated from one another,whereas in the new society the separated couples have at long last been reunited. 別鶴孤鸞bié hè ɡū luǎn別:分別;鸞:古代傳說中鳳凰之類的鳥。多比喻夫妻離散。one was left all alone far from home, man and his wife being separated from one another |