| 釋義 |
咬文嚼字yǎo wén jiáo zì“chew words”—pay excessive attention to literal interpretation of words;mince one’s words in speech (/writing); overfas tidious (/very scrupulous) in the choice of words;play with words; speak (/talk) like a book; split hairs about words and phrases; talk pedantically (/in a bookish fashion); use the jargon of the sage ? 他們必定把一句話拉長了,作兩三截兒,~,拿著腔兒,哼哼唧唧的,急的我冒火,他們那里知道? (《紅樓夢》319)They don’t know it,but I find it quite maddening the way they pad out a sentence and then break it down into several,the way they mince,drawl and stutter./“太~了! 那么黨做什么呢?” 率直的區(qū)委書記對這號書生的迂腐語調(diào),很不滿意。(柳青《創(chuàng)業(yè)史》273)“Just playing with words. What’s the Party for,then? ” interjected the straightforward district secretary,very annoyed with this bookish quibble. ? 魏振鉞~地沉吟著, 瞇??著他那鼠樣的眼睛, 斜視著張靈甫,…… (吳強《紅日》428) As Wei Zhenyue slowly and thoughtfully declaimed this line he looked sideways at Zhang Lingfu with his rat-like eyes narrowed to slits…/什么盡可能,我們不會~,我們要求的是按期發(fā)工資…… (周而復(fù)《上海的早晨》Ⅰ—69)“Do your utmost” indeed! We want none of your speechifying. What we’re demanding is that you pay out on time—…/問著,又沒處開消,還在東家面前~,指手畫腳的不服。(《儒林外史》117) Mr Yang had no idea where the money had gone,but refused to admit he was in the wrong,just spouting phrases out of some book to the proprietor and waving his arms indig nantly. ? 剝?nèi)ズ涂範?,也不過是“~”,并非“直接行動”。(《魯迅選集》Ⅲ—27) Unmasking and protesting are merely “words,words,words”,not “direct action”. 咬文嚼字yao wen jiao zipay excessive attention to wording 咬文嚼字juggle with words like a pedant;be fastidious about the use of language; to the letter 咬文嚼字yǎo wén jiáo zì形容仔細、過分地斟酌字句;也指摳字眼兒但又不理解文章實質(zhì)的人;還用以諷刺說話買弄學問的人。chop logic, pay excessive attention to wording, speak like a book, split hairs |