| 釋義 |
唯命是聽唯命是從;惟命是從;惟命是聽;唯唯聽命wéi mìng shì tīngalways do as one is told(/bid); at sb’s beck and call (/nod/whistle); be absolutely obedient to sb; dance to sb’s tunes; toe the line (/mark/scratch); under the thumb of sb ? 寡人將帥敝賦以從執(zhí)事,~。(《左傳·昭二十五年》) I will then lead my poor levies,and follow your officers,obedient to whatever you command. ? 子反命軍吏察夷傷,補(bǔ)卒乘,繕甲兵,展車馬,雞鳴而食,~。(《左傳·成十六年》) Zifan ordered the officers of the army to examine the wounded,to supply from the reserves the places of those who had fallen,to repair the buff coats and weapons,to inspect the chariots and horses,and that all should take a meal at cock-crow,so as to be ready for orders. ? 今周與四國服事君王,將唯命是從,豈其愛鼎!(《左傳·昭十二年》)But now Zhou and those four States are submissive to you,O ruler and king,and have only to order them to obey; how should Zhou grudge you the tripods?/今君王舉玉趾而誅孤臣,孤臣~,意者亦欲如會(huì)稽之赦孤臣之罪乎? (《史記·越王勾踐世家》) Now that you have advanced in majesty to mete out punishment,he must obey your commands.Will you pardon his offence,as he par doned yours at Huiji?/孤不天,不能事君,使君懷怒以及敝邑,孤之罪也。敢不~。(《左傳·宣十二年》)Uncared for by Heaven,I could not serve your lordship,and aroused you anger,till it has been discharged upon my city. The offence is all mine; and I dare do nothing now but wait for your commands. |