| 釋義 |
土崩瓦解tǔ bēng wǎ jiěcollapse completely (like a house of cards); crumble like clods or broken tiles;disintegrate; fall apart ? 我相信,幾天之內(nèi),這個(gè)貌似強(qiáng)大的敵人必須要~,你說我們?cè)摬辉撨@樣來估計(jì)形勢(shì)?(羅廣斌、楊益言《紅巖》546) I’m confident that the enemy,strong as they still appear,will collapse completely within the next few days. Does this make sense to you?/“~”這四個(gè)字,真是形容得有自知之明。(《魯迅選集》 Ⅱ—118) Our phrase “crumbling like clods or broken tiles”shows the high degree of self knowledge we possess. ? 德軍猛攻不克,整個(gè)德奧土保陣線再也找不到出路,從此日益困難,眾叛親離,~,走到了最后的崩潰。(《毛澤東選集》840) After the ferocious German assaults failed,the entire German-Austrian Turkish-Bulgarian bloc had no future,and from then on its difficulties mounted,it was deserted by its followers,it disintegrated,and finally collapsed. 土崩瓦解disintegrate;crumble;fall apart;collapse 殖民體系~The colonial system collapsed (or went to pieces,crumbled and perished). 土崩瓦解tǔ bēnɡ wǎ jiě如同土的崩塌、瓦的分解一樣。比喻徹底失敗,完全喪失,不可收拾。fall apart, break up, crumble, go to pieces, fall to pieces |