| 釋義 |
寧為雞口,無為牛后雞口牛后nìng wéi jī kǒu , wú wéi niú hòubetter be a bird’s beak than a cow’s rump; better be the head of a dog than the tail of a lion; better to reign in hell than serve in heaven ? 俗話說:“~。”我看還是來個(gè)三十六計(jì),走為上策吧。As the saying goes,“It is better to reign in hell than serve in heaven.” So,I say,the best thing to do now is to quit. 寧為雞口,無為牛后ning wei ji kou,wu wei niu houbetter to reign in hell than serve in heaven 寧為雞口,無為牛后無(毋)nìnɡ wéi jī kǒu,wú wéi niú hòu牛后:牛的肛門。寧愿在小范圍內(nèi)獨(dú)立自主,發(fā)揮作用,也不愿在大范圍內(nèi)任人支配。better to reign in hell than serve in heaven, better be the head of an ass than the tail of a horse, better be a dog’s head than a lion’s tail |