| 釋義 |
挖空心思wā kōng xīn sīcudgel (/beat/rack/ransack) one’s brains; do everything one can possibly think of;puzzle for a plan,fair or foul; think one’s head off;try by hook and by crook; to hammer out a way to achieve one’s aim; work one’s head to the bone ? 或許又有人會說:“你是偏愛李白,在~揚李抑杜?!?郭沫若《李白與杜甫》186) Some people may argue,“You’re so partial to Li Bai that you cudgel your brains to justify your praise of him and depreciation of Du Fu.”/他~想了字號的名稱: 叫“福佑行”。(周而復《上海的早晨》Ⅰ—106) He racked his brains for a suitable name for his business and at last decided on“Fu You”./總而言之一句話,他是挖空了心思,在那里想出種種方法來逼我。(茅盾《子夜》304) In short,he’s doing everything he can possibly think of to get me in a tight corner. ? 于是乎~的來一個反攻,說這些乃是“諷刺”,向作者抹一臉泥,來掩藏自己的真相。(《魯迅選集》Ⅳ—135) After hard thought they hit back to conceal the truth about themselves,smearing the writer with mud by declaring that this is a “satire”./于是~,給起了一個名目,叫做“諷刺”。(《魯迅選集》Ⅳ—149) So resorting to cunning,they describe these works as“satire“./他唯恐看守們不聽他的話,又特意~,把共產(chǎn)黨描繪一番,說共產(chǎn)黨多么可怕,…… (楊植霖《王若飛在獄中》 8) Fearing that the guards would not obey him,the superintendent had tried desperately to paint a horrible picture of the Communist Party. 挖空心思rack(or cudgel) one’s brains 挖空心思wā kōnɡ xīn sī形容絞盡腦汁,想盡辦法。rack one’s brains, puzzle for a plan fair of foul, cudgel one’s brains |