| 釋義 |
無足輕重wú zú qīng zhòngbe out of court; carry no weight; count for little (/nothing);cut no figure;inconsequential; insignificant; lightweight; mean nothing; negligible; no great shakes; not amount to anything; nothing to speak of; of little consequence(/importance); of no consequence (/importance/account/great merit); pimping; trifling; trivial ? 大約我們的生死久已被人們隨意處置,認(rèn)為~,所以自己也看得隨隨便便,不象歐洲人那樣的認(rèn)真了。(《魯迅選集》Ⅳ—209) No doubt our lives have long been treated so casually as trifles of no consequence that we treat them lightly ourselves,not seriously as Europeans do. ? 本來馬慕韓并不預(yù)備打柳惠光這一下的,他認(rèn)為柳惠光根本是一個(gè)~的人。(周而復(fù)《上海的早晨》 Ⅰ—551)Ma Muhan had not been intending to deal this blow at Lin Huiguang,for he considered Liu Huiguang to be far beneath his notice. ? 我知道,我的意見是~的。I am aware that my opinion carries no weight. ? 故意用一種~的語氣說: “隨便念幾段給他聽?!?羅廣斌、楊益言《紅巖》 162) “Read him a few items-any will do,” he said with studied negligence. ? 因?yàn)橹袊?guó)人向來以小說為~,不似經(jīng)書,所以多喜歡隨便改動(dòng)它。(魯迅《中國(guó)小說史略》290) I suppose it is because the Chinese have always considered works of fiction trivial,unlike the Confucian classics,that they cannot resist making alterations. 無足輕重insignificant;of little importance (or consequence) ~的人nobody;nonentity/~的事matter of little consequence 無足輕重wú zú qīnɡ zhònɡ足:足以。無關(guān)緊要,不值得重視。cut no figure, insignificant, mean nothing, not to matter, of no account, carry no weight |