| 釋義 |
昏天黑地hūn tiān hēi dì?heaven and earth turn black; in total darkness; pitch-dark; ? dazed and confused; decrepit and muddle-headed; ?dark rule and social disorder ? 窮人的孩子蓬頭垢面的在街上轉(zhuǎn),闊人的孩子妖形妖勢嬌聲嬌氣的在家里轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)得大了; 部~的在社會上轉(zhuǎn),同他們的父親一樣,或者還不如。(魯迅《熱風(fēng)·隨感錄二十五》 5 ) Tousled and grubby,the children of the poor roam the streets,while the pampered offspring of the rich alld mighty loll about at home. And,grown up,they all drift aimlessly through life,iust 1ike their fathers before them if not worse. ? 趕了幾日旱路,又搭船走,~,一直走到了浙江烏鎮(zhèn)地方。(《儒林外史》 106) For several days he fled on foot and by boat,scared out o f hi s wits。Finally he reached Wuzhen,a market-town in Zhejiang. ? 黑地昏天,這樣收場難免。(孔尚任 《桃花扇 ·會獄》 180)Heaven and earth turn black; we shall share the same doom. 昏天黑地pitchdark;dizzy;lose consciousness;perverted;decadent;complete chaos 昏天黑地hūn tiān hēi dì形容天色昏暗,看不清方向;比喻社會黑暗混亂;也形容神志不清,糊里糊涂。dizzy, heaven and earth in darkness, dark rule and social disorder |