| 釋義 |
春蘭秋菊chūn lán qiū júthe orchid in spring and the chrysanthemum in autumn—each has its own merit;equally beautiful ? 春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。(屈原《九歌·禮魂》) Asters for autumn,orchids for the spring,|Through endless years this sacrifice we bring. ? 后主問帝,“蕭妃何如此人?”帝曰,“~,各一時(shí)之秀也。” (魯迅《中國小說史略》86) The last king of Chen asked: “How does your lady Xiao compare with this girl of mine?” The emperor said: “They are like the orchid in spring and the chrysanthemum in autumn—both fine blossoms in their season.” 春蘭秋菊chun lan qiu juspring orchids and autumn chrysanthemums—each has its own peculiar charms 春蘭秋菊chūn lán qiū jǘ比喻各有所長,如同春天的蘭草、秋天的菊花各有其美一般。the orchid in spring and the chrysanthemum in autumn both fine blossoms in their season, Everything is good in it’s season. each has a charm all its own |