| 釋義 |
正襟危坐zhèng jīn wēi zuòsit solemnly and respectfully; sit solemnly with one’s dress well buttoned; straighten one’s clothes and sit properly ? 宋忠、賈誼瞿然而悟,獵纓~,……(《史記·日者列傳》)Song Zhong and Jia Yi were struck with wonder and,realizing that he was no ordinary man,they tightened the strings of their hats,arranged their robes,and sat up straight on their mats,…/雖然一些妖媚的中國婦人不斷地向他們殷勤地顧盼著,用雪白的手敬著酒,但他們卻仿佛沒有看見一般地挺直胸膛,~。(楊沫《青春之歌》541) Although some seductive Chinese ladies made eyes at them and poured out wine for them with their snow-white hands,these self-styled “masters of Eastern Asia” remained seated with eyes front and chests out,as if impervious to feminine charm. ? 她旁邊的那個~、威嚴而穩(wěn)重的日本軍官,在開始時是連李槐英看也不看的。但是酒過數(shù)巡,這個人卻漸漸活動起來—……(楊沫《青春之歌》542) The Japanese officer who had been sitting gravely beside her without casting a single glance at her became animated after many roands of wine. 正襟危坐zhènɡ jīn wēi zuò襟:衣襟;危坐:端正地坐著。扯直自己的衣襟,端正地坐著。形容恭敬嚴肅的樣子。be all seriousness, sit bolt upright, sit in great state |