| 釋義 |
泄漏天機(jī)xiè lòu tiān jīa leakage of celestial secrets; divulge the secrets of immortal world; let out secrets ? 寶玉還欲看時(shí),那仙姑知他天分高明,性情穎慧,恐~,……(《紅樓夢(mèng)》59)?Baoyu would have read on,but the goddess knowing his high natural endowments and quick intelligence feared the secrets of heaven might be divulged. ?Baoyu would have liked to see some more,but the fairy woman,knowing how intelligent and sharp-witted he was,began to fear that she was in danger of becoming reponsible for leakage of celestial secrets,…/寶玉看了仍不解,待要問時(shí),知他必不肯~;待要下去,又不舍,遂往后看。(《紅樓夢(mèng)》58) Still Baoyu was unable to understand the meaning. He would have liked to ask,but he knew that Disenchantment would be unwilling to divulge the secrets of her immortal world. Yet though he could make no sense of the book,for some reason he found himself unable this time to lay it down,and continued to look through it to the end. ? 這種~的注解也是十分討厭的,因此,這不會(huì)不是日本人的“造謠”。(《魯迅選集》Ⅲ—278) These comments that let out secrets are very annoying too; so this must undoubtedly be a Japanese “rumour”. |