| 釋義 |
牽蘿補(bǔ)屋qiān luó bǔ wūpull the vines to mend the leaky roof—live in poverty and have to make up for one thing at the expense of another; make do; resort to an improvised makeshift ? 荷镵誅茅, ~, 日以為常。(《聊齋志異·紅玉》) Day by day she would shoulder her hoe and work in the fields,or employ herself in mending the roof,…/侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。(杜甫《佳人》) …She has sent|Her maid to sell bits of jewellery for food,|When returning,help her to pull vines|And mend the broken hut; … 牽蘿補(bǔ)屋qiān luó bǔ wū蘿:女蘿,一種植物名。把女蘿的藤蔓牽引到房頂來遮擋漏洞。比喻生活困難,將就湊合著過下去。be of no help, make do, resort to an improvised make shift |