| 釋義 |
猶豫不決猶豫不定yóu yù bù juécannot decide which to do; cannot make up one’s mind what to do; dither; dubious; hang fire; hang a leg; be in two minds; hesitate; vaoillate; waver; be in decisive (/irresolute); remain undecided; like a donkey between two bundles of hay; shilly-shally;will-nilly ? 操屯兵日久,欲要進(jìn)兵,又被馬超拒守; 欲收兵回,又恐被蜀兵恥笑: 心中~。適庖官進(jìn)雞湯。(《三國演義》 626) Here Cao remained many days prevented from marching by Ma Chao and fearing ridicule if he should retreat. One day,while he was anxiously trying to decide what to do,his cook sent in some chicken broth. ? 楊松曰:“不如開門投降?!睆堲敗?《三國演義》)On the other hand,Yang Song said the best course was to throw open the gates and surrender. Zhang Lu could not decide which to do. ? 這件事待放下又放不下,待要問去又怕人猜疑,正是猶豫不決、神魂不定之際,忽聽窗外問道: “姐姐在屋里沒有?” (《紅樓夢(mèng)》301)Though Xiaohong did not want to drop the matter,neither did she want to arouse the suspicions of others by questioning the young man. She was wondering what to do when a voice called through her window:“Are you there,sister?”/他~,但并不拒絕徐愛卿,只是說: “我不會(huì)跳,看看吧……”(周而復(fù)《上海的早晨》Ⅰ—196) He could not make up his mind what to do but he did not turn down Xu Aiqing’s offer outright,but just said: “I can’t dance,I’ll just watch…”/布~。(《三國演義》 146) Lu Bu was hesitating what course to adopt,…/呂祿、呂產(chǎn)欲發(fā)亂關(guān)中,內(nèi)憚絳侯、朱虛等,外畏齊、楚兵,又恐灌嬰畔之,欲待灌嬰兵與齊合而發(fā),猶豫未決。(《史記·呂太后本紀(jì)》407) Lü Lu and Lü Chan wanted to start an open revolt against the dynasty in the area within the pass,but they were afraid of men like Zhou Po and Liu Zhang in the capital and of the troops of Qi and Chu beyond the Pass.They were also fearful that Guan Ying might turn against them,and so they wanted to wait until Guan Ying’s troops had joined in battle with those of the King of Qi before beginning a revolt. Thus they hesitated and made no decisive move. ? 朱老明聽她~,又不好斷然的說,怕傷了濤他娘的心。(梁斌《紅旗譜》251) Sensing her indecision and afraid of hurting her feelings,Zhu Ming did not like to speak too strongly./“哥說……”姚士杰還是盯著高增福的臉,還是~,“哥說出來,能行,咱辦;不行,和哥沒說一樣。好不好?!?(柳青《創(chuàng)業(yè)史》197) “I will.”Yao was still staring at Zengfu’s face,still unable to make up his mind. “I’ll speak. If it’s all right,we’ll do it. If it’s not all right,then we’ll pretend I never said it. Right?”/湯阿英感到郭彩娣這句話很有分量,不過一想到今后的生活,她又不放下手里的活,~地說了一句:“你們擺平好了。”(周而復(fù)《上海的早晨》Ⅰ—52) Tang Aying felt half-inclined to give in but at the thought of how she would earn her living in the future she did not dare stop what she was doing and she said in an undecided voice: “I don’t mind you others shutting down if you want to.” 猶豫不決yóu yù bù jué猶豫:遲疑。形容拿不定主意。hesitate, be in two minds, not to know one’s own mind, have a leg, hew and haw, hedge off |