| 釋義 |
疾首蹙額jí shǒu cù éwith aching head and knitted brows—frowning in disgust; with abhorrence;be opposed to ? 我獨(dú)不解中國(guó)人何以于舊狀況那么心平氣和,于較新的機(jī)運(yùn)這么~;于已成之局那么委曲求全,于初興之事就這么求全責(zé)備? (《魯迅選集》 Ⅱ—118) But what I cannot understand is why we Chinese are so contented with existing conditions,and so opposed to change; so tolerant of what has been done already,and so hyporcritical of anything new. ? 百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉~而相告曰……(《孟子·梁惠王下》)The people hear the noise of your bells and drums,and the notes of your fifes and pipes,and they all,with aching heads,knit their brows,and say to one another… 疾首蹙額ji shou cu ewith aching head and knitted brows—frown in disgust 疾首蹙額jí shǒu cù é疾首:頭痛;蹙:皺;蹙額:皺眉頭。形容厭惡、痛恨的樣子。with abhorrence, frowning in disgust |