| 釋義 |
痛哭流涕tòng kū liú tìbemoan and wail; bewail;burst into tears; cry and shed bitter tears; weep (/cry) bitterly;cry one’s heart (/eyes) out; wail in sackcloth and ashes ? 聽說去年評級的時候,就有些人鬧得不象樣子,~。(《毛澤東選集》 Ⅴ—419) I have heard that during the grading of cadres last year,some people burst into tears and made terrible scenes. ? 美麗的夢想開始破滅,她,她怎么能夠不~呢?(楊沫《青春之歌》91) Wretched and disillusioned,she could not hold back her tears. ? 楊軍聽到她的哭訴以后,整整的兩天沒有吃飯,把頭蒙在被子里~,阿菊也在一邊做活一邊淌著眼淚。(吳強《紅日》217) For two whole days after hearing her sad story Yang Jun wouldn’t eat but buried his head under the bed-clothes and cried broken-heartedly while Aju went about her work with tears on her cheeks. ? 大家就嗚呼哀哉,~? (《毛澤東選集》Ⅴ—353) Would we all lament our loss and cry our hearts out?/向來,我總不相信國粹家道德家之類的~是真心,…… (魯迅《華蓋集續(xù)編》 117) When the champions of national characteristics or morality shed bitter tears,I never believe in their sincerity. ? 他~,表示愿意改正錯誤。(《毛澤東選集》Ⅴ—482) He wept bitter tears of remorse,saying he would mend his ways. 痛哭流涕shedding(/weeping/crying)bitter lears;crying one's heart out 痛哭流涕cry one’s heart out; weap bitter tears of remorse 痛哭流涕tònɡ kū liú tì形容非常悲痛傷心。cry one’s heart (eyes) out, weep oneself out, wail and whine, cry and shed bitter tears |