| 釋義 |
知而不言,言而不盡zhī ér bù yán , yán ér bù jìnthough one knows,one will not speak or,if one speaks,one will not tell all one knows ? 這些干部、農(nóng)民、秀才、獄吏、商人和錢糧師爺,就是我的可敬愛(ài)的先生,我給他們當(dāng)學(xué)生是必須恭謹(jǐn)勤勞和采取同志態(tài)度的,否則他們就不理我,~。(《毛澤東選集》 748) These cadres,the peasants,the Xiucai,the jailer,the merchant and the revenue clerk were all my esteemed teachers,and as their pupil I had to be respectful and diligent and comradely in my attitude; otherwise they would have paid no attention to me,and,though they knew,would not have spoken or,if they spoke,would not have told all they knew. |