| 釋義 |
福無雙至,禍不單行fú wú shuāng zhì , huò bù dān xíngblessings never come double and calamities never come single; blessing never repeats itself,while misfortune never comes singly; good fortune does not come in pairs,and disasters do not come alone; it never rains,but it pours ? 宋江聽罷,扯定兩個(gè)公人說道: “卻是苦也! 正是 ‘~’?!?《水滸全傳》456)“We are in tight corner,”said Song Jiang to his escort.“There is a saying,‘Blessings do not come in pairs; calamities never come singly.’”/那孽龍?jiān)谟谏顫局?,坐臥不寧,心中思想道:“這才是~,……”(《西游記》201) The cursed dragon in the depth of the stream could neither sit nor lie still for a single moment.He thought to himself:“Just as ‘Blessing never repeats itself,so misfortune never comes singly!’ …” 福無雙至,禍不單行fu wu shuang zhi,huo bu dan xingblessings never come in pairs; misfortunes never come singly |