| 釋義 |
絕妙好辭jué miào hǎo cíexcellent,wonderful verses;a poetic masterpiece ? 魏武 (曹操) 嘗過曹娥碑下, 楊修從。 碑背上見題, 作“黃絹幼婦, 外孫??臼”八字?!拊唬?“黃絹,色絲也,於字為 ‘絕’; 幼婦,少女也, 于字為 ‘妙’; 外孫, 女子也, 于字為 ‘好’; ??臼、受辛也,于字為 ‘辭’。所謂 ‘~’ 也”。(劉義慶《世說新語·捷悟》) Cao Cao once passed beneath the memorial stele to the maid Cao E while Yang Xiu was ac companying him. On the back of the stele they saw an inscription in eight characters: “Huang-juan you fu wai-sun chi-jiu”,literally,“Yellow pongee,youthful wife,maternal grandson,ground in a mortar.”…Xiu wrote,“‘Yellow pongee’ is coloured silk (se-si),which,combined in one character,is jue,‘utterly’.‘Youthful wife’ is young woman (shao nu),which,combined in one character,is miao,‘wonderful’. ‘Maternal grandson’ is a daughter’s son (nu-zi),which,combined in one character,is hao,‘lovely. ’ ‘Ground in a mortar’ is to suffer hardship (shou-xin) which,combind in one char acter,is ci,‘words’. The whole thing thus means;‘Utterly wonderful,lovely words’”/這真是一篇~。我反復(fù)吟誦,不忍釋手。This is really a poetic masterpiece. I have read and recited it over and over again and can hardly bear to put it down. |