| 釋義 |
自怨自艾zì yuàn zì yì?be contrite and reform oneself;regret one's past mistakes and try to do better in the future:repent and redress one's errors;self-reproachful ?be full of remorse;blame one self;/太甲悔過(guò),~。(《孟子·萬(wàn)章上》) There Taijia repented of his errors,was contrite,and reformed himself. ? 我從前在遇到外界的刺激,感到十分沮喪的時(shí)候,有時(shí)~,把這看作是自作自受,……(愛(ài)新覺(jué)羅·溥儀《我的前半生》473) When in the past some external shock reduced me to the depths of despair I would sometimes blame myself and take it as the retribution for my own actions. 自怨自艾zì yuàn zì yì艾:割草,比喻改正。原指自己悔恨自己的錯(cuò)誤,自己改正;現(xiàn)只表示自己悔恨,但不改正。be full of remorse, repent, be contrite and reform oneself, bemoan one’s fate, self-reproach |