| 釋義 |
自慚形穢自覺(jué)形穢zì cán xíng huìbe all too conscious of one’s own shortcomings; be ashamed of one’s own appearance (/unseemliness/unwor thiness): feel pangs of shame at one’s own vulgarity;feel unworthy (of others’company); have a sense of inferiority (/inadequacy) ? 處在這么個(gè)新鮮的環(huán)境中,她~般只呆在一個(gè)黑暗的角落里不敢發(fā)一言。(楊沫《青春之歌》 104) In this new environment,she was all too conscious of her own shortcomings,so she hid herself in a dark corner and kept silent. ? 驃騎王武子是衛(wèi)玠之舅,俊爽有風(fēng)姿,見(jiàn)玠輒嘆曰:“珠玉在側(cè),覺(jué)我形穢?!?劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》) The General of Spirited Cavalry,Wang Qi,was Wei Jie’s maternal uncle.Distinguished and forthright,he possessed an urbane charm. But whenever he saw Jie he would always say with a sigh,“With such pearls and jade at my side I’m made aware of the foulness of my own body.”/在這許多他所羨慕 “既富且貴” 的人物里,他是有 “~” 之感的。(《曹禺選集·日出》183) When among all these“rich and noble” personages that he so admires and envies he will often feel pangs of shame at his own vulgarity.…/站在歐洲、美洲各位華貴的太太面前,固然是深愧不如,就是站在那日本小姑娘面前,也~得很呢!(方志敏《可愛(ài)的中國(guó)》22) She cannot compare with those fine ladies from the West and even feels put to shame by the Japanese girl. ? 小弟因多了幾歲年紀(jì),在他面前自覺(jué)形穢,所以不敢癡心想著相與他。(《儒林外史》355)Because I am a few years older than he is,I don′t feel good enough for him,so I have never ventured to make any advances. ? 雖然一些紳富人家的子弟,因他們的家庭歡喜模仿都市式的時(shí)髦行徑,不免有所習(xí)染; 但究竟還不至于浮滑,輕率; 無(wú)意之中,往往流露出~而正復(fù)可愛(ài)的一種情態(tài)。(葉圣陶《倪煥之》90) Although some of the boys from the landowner-and—official class were inevitably influenced by the city ways,their families were so fond of imitating,they were never influenced to the extent of becoming flippant and frivolous; often,they displayed an air of timidity which was rather lovable. 自慚形穢have a sense of inferiority(or inadequacy); feel ashamed of one’s unworthiness;feel small 自慚形穢zì cán xínɡ huì形穢:形態(tài)不佳。慚愧自己不如別人。feel unworthy, have a sense of inferiority or inadequacy, feel ashamed of one’s own unseemliness |