| 釋義 |
茫然若失máng rán ruò shīlook blank; lose oneself in a reverie ? 白求恩聽著童秘書的翻譯,站住了:“他自己學成了一個醫(yī)生?”“是的,完全靠艱苦的摸索,看人家動手術(shù),然后模仿著做。” 白求恩~。(張駿祥、趙拓《白求恩大夫》)"He taught himself to be a doctor?"Bethune asks,halting again. "That's right- —all by slow painful groping. He watched others operate,and he imitated." Bethune is at a loss for words. ? 他失望地噗咚一聲躺到沙發(fā)上去,兩只眼睛茫然若有所失地望著她。(周而復 《上海的早晨》 Ⅰ—104) With a "pshaw"of disappointment he threw himself down on the settee and stared at her blankly like a man who has suffered a loss. 茫然若失mánɡ rán ruò shī形容心神不定,好像失去了什么一樣。feel lost, be all adrift, look blank, vacuous |