| 釋義 |
青天白日qīng tiān bái rìin broad daylight ? 寶玉道: “~”這是怎么說! 珍大爺要知道了,你是死是活?”(《紅樓夢》215) “A fine way to carry on in broad daylight!” cried Baoyu,“Do you want Lord Jia Zhen to kill you? ”/干事情……要知道現(xiàn)在是~呀! (葉圣陶《倪煥之》125) You can’t do things like that in daylight,you know! 青天白日qing tian bai ri?bright and sunny ? broad daylight 青天白日broad (or bright) daylight ~,你竟敢在大街上搶劫? How dare you mug people in the street in broad daylight? 青天白日qīnɡ tiān bái rì形容天氣很晴朗。a bright day, fine day, broad daylight |