| 釋義 |
頓開茅塞茅塞頓開dùn kāi máo sèbe suddenly enlightened (by sb’s words); illuminating; render everything clear; suddenly see the light ? 不意蜀中多出俊杰! 恰聞講論,使仆~。(《三國演義》738) I know not that there was so much ability in this land. I am happy to have heard such a discourse. Now all obstructions have disappeared,and I see quite clearly. ? 寶玉笑道: “聽見妹妹講究的,叫人~,所以越聽越愛聽?!?《紅樓夢》1135)“My cousin’s conversation is so illuminating,I could never tire of listening,”he told her. ? 權大悅曰: “先生之言,~。吾意已決,更無他疑?!?《三國演義》380) Sun Quan joyfully replied,“Your words,master,open up the road clearly. I have decided and shall have no further doubts.”/先生之言,~,使備如撥云霧而睹青天。(《三國演義》382) Your words,O Master,render everything so clear that it seems the clouds are swept aside and I see the clear sky. 頓開茅塞dun kai mao sesuddenly see the light 頓開茅塞茅塞頓開dùn kāi máo sè頓:立刻;茅:茅草;塞:阻塞。指原來心里如同被茅草阻塞著一樣,現(xiàn)在忽然一下子打開了。suddenly see the light, render everything clear, illuminating, be suddenly enlightened |