| 釋義 |
鵝行鴨步é xíng yā bùgo as slowly as ducks or geese do; waddle (/walk) like ducks or geese ? 眾人見轎夫走得快,便說道:“你兩個(gè)閑常在鎮(zhèn)上抬轎時(shí),只是~,如今卻怎地這等走的快?”(《水滸全傳》399) But the chair coolies still walked very quickly so the soldiers asked them,In ordinary days you walked like ducks or geese,so how is it you hurry so much now?” 鵝行鴨步é xínɡ yā bù像鵝和鴨子那樣走路。比喻行動(dòng)遲緩。waddle, waddle along like a duck or a goose, walk like ducks or geese, walk with a swagger |