網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《寄夫》 - 陳玉蘭 |
| 釋義 | 《寄夫》 - 陳玉蘭陳玉蘭 夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。 一行書信千行淚,寒到君邊衣到無(wú)? 陳玉蘭為王駕之妻。王駕,字大用,自號(hào)守素先生,河中(今山西永濟(jì)縣)人。大順元年(890)進(jìn)士,官至禮部員外郎,后棄官歸隱。陳玉蘭《全唐詩(shī)》僅錄存其詩(shī)一首。 這首寄夫之作寫思婦對(duì)丈夫的深切懷念,真情流露,幾于天籟?!胺蚴呹P(guān)妾在吳”,既寫了夫婦遠(yuǎn)隔,又交代了分離原因,也寫出了丈夫所在之地和外出的因由,為思夫構(gòu)成了條件?!拔黠L(fēng)吹妾妾憂夫”,西風(fēng)起,寒氣生,自然使她想起邊關(guān)上的丈夫,西風(fēng)來(lái)自邊關(guān),自己的思緒通向西方,風(fēng)向和思向相反,一因一果, 一實(shí)一虛, 一人一己,巧構(gòu)天成。 “一行書信千行淚,寒到君邊衣到無(wú)”乃上文“憂”的注解。西風(fēng)已到吳地,必然早臨邊關(guān),不知寄去的寒衣收到?jīng)]有?她己寒想到夫寒,寄信想到寄衣,種種愁慮籠上心頭,怎不“一行書信千行淚”,“一行”與“千行”對(duì)比達(dá)意,把思婦斷腸相思披瀝無(wú)遺。 這首詩(shī)純?yōu)閷懬橹鳎瑪懭绨酌?,無(wú)雕琢,不粉飾,以自然樸實(shí)取勝。抒情詩(shī)的感人全在情真,有此則足可動(dòng)人心,而成至文。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。