網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 我聽到過水在流 [奧地利]瓦爾特 |
| 釋義 | 我聽到過水在流 [奧地利]瓦爾特我聽到過魚在游, 我看過那蕓蕓的大千世界, 草、葉、蘆葦、森林、田野。 爬的、飛的、 地上走的, 我都見過,我告訴你們: 沒有一個不懷著仇恨。 昆蟲和野獸, 它們激烈地爭斗; 就是禽鳥也要爭戰(zhàn)。 可是它們有一個信念: 如果沒有領導者裁判, 它們就會被消滅。 它們選舉國王,整頓法律, 它們劃分著主人和奴隸。 在德意志的國土里, 秩序卻是怎樣?真可恥。 連蚊蚋也有頭腦統(tǒng)治。 可是你的榮譽已經喪失! 改正吧,改正吧! 教會的權力太大, 可憐的王公們爭個不停。 腓力布陛下,戴起王冠的寶石,讓他們聽你的命令! (錢春綺譯) 【賞析】 這是一首充滿戰(zhàn)斗精神的抒情詩。該詩創(chuàng)作的年代,正值德意志陷入嚴重的政治危機時期,羅那教皇則利用矛盾,乘機對德意志進行分化瓦解。瓦爾特的這首政治抒情詩,對于當時混亂的政局而言,是一首非常及時的、表述了正義呼聲的詩篇。 該詩在開頭部分就強調自然界的正常的秩序。無論是流淌的河水、游動的小魚,還是草葉、蘆葦、森林和田野,或是在爬、在飛、在走的各種動物,大千世界都顯得井然有序。而且,自然界的萬物都具有與人類相同的情感,愛憎分明,疾惡如仇,它們也激烈地爭斗。但是,它們都深深地知道,這是一種需要裁判的爭斗,“如果沒有領導者裁判,/它們就會被消滅”。因此,“它們選舉國王,整頓法律”,從而達到了一種有序的、平衡的狀態(tài)。 在該詩的后半部分,在詩人的筆下,與井然有序的大千世界形成強烈對照的是當時缺乏秩序、一片混亂的屬于人類世界的德意志。詩人以犀利的筆觸,一針見血地指出:“在德意志的國土里……連蚊蚋也有頭腦統(tǒng)治。/可是你的榮譽已經喪失!”這是對當時的統(tǒng)治者的強烈的批判。但這種批判是站在人道主義立場上的批判。在對當時的統(tǒng)治者進行嚴厲的批判之后,詩人又義正辭嚴地表明了自己的政治觀點: 改正錯誤,削弱教會的勢力,讓腓力布陛下“戴起王冠的寶石”,行使政令,讓諸侯和王公們結束無謂的紛爭和爾虞我詐的相互關系,服從國王的命令,維護中央集權。 該詩從自然意象入手,輕松自然地轉向人類世界,以自然界的有序狀態(tài),來和德意志社會政治形成強烈的對照,從而要求腓力布陛下行使職權,治理國家。至此,讀者終于恍然大悟,明白了喻體之后的真正主旨。詩中所表述的反對教會掌權,維護中央集權的觀點是符合社會歷史發(fā)展規(guī)律的正義的呼聲??梢?,這是一首主題莊重嚴肅、寓意深刻、語言犀利的政治抒情詩。 (何欣) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。