網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 我聽(tīng)見(jiàn)美國(guó)在歌唱 |
| 釋義 | 我聽(tīng)見(jiàn)美國(guó)在歌唱我聽(tīng)見(jiàn)美國(guó)在歌唱,我聽(tīng)見(jiàn)各種各樣的歌, 那些機(jī)械工人的歌,每個(gè)人都唱著他那理所當(dāng)然地快樂(lè)而又雄偉的歌, 木匠一面衡量著他的木板或房梁,一面唱著他的歌。 泥水匠在準(zhǔn)備開(kāi)始工作或離開(kāi)工作的時(shí)候唱著他的歌, 船夫在他的船上唱著屬于他的歌,艙面水手在汽船甲板上唱歌, 鞋匠坐在他的凳子上唱歌,做帽子的人站著唱歌, 伐木者的歌,牽引耕畜的孩子在早晨、午休或日落時(shí)走在路上唱的歌, 母親或年輕的妻子在工作時(shí),或者姑娘在縫紉或洗衣裳時(shí)甜美地唱著的歌, 每個(gè)人都唱著屬于他或她而不屬于任何其他人的歌, 白天唱著屬于白天的歌——晚上這一群體格健壯、友好相處的年輕小伙子 就放開(kāi)嗓子唱起他們那雄偉而又悅耳的歌。 (鄒絳 譯) 在這首詩(shī)中,我們可以聽(tīng)到美國(guó)勞動(dòng)人民的大合唱,在這個(gè)合唱中,每個(gè)歌唱者都以不同的聲部將自己融進(jìn)歌中, 匯成那個(gè)時(shí)代的民族精神。 惠特曼一生從事過(guò)許多職業(yè),木工、鄉(xiāng)村教師、建筑師、排字工、編輯、記者、護(hù)士等,這使他有可能接融到社會(huì)各階層,尤其是中下層。他立志要為普通勞動(dòng)者歌唱,為平等、民主、人性歌唱。他在詩(shī)中寫(xiě)道, “來(lái)呀,我要?jiǎng)?chuàng)造不可分離的大陸……我要?jiǎng)?chuàng)造出分離不開(kāi)的城市,讓它們的手臂摟著彼此的脖子”,正因?yàn)樗脑?shī)反映了廣大人民的生活, 表現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的精神,使他成了家喻戶曉的民主詩(shī)人、平民詩(shī)人。 這首詩(shī)給我們描繪了一幅美國(guó)十九世紀(jì)中初期的生活圖畫(huà)。在這幅畫(huà)中,每個(gè)人都是主體,誰(shuí)也不是誰(shuí)的陪襯,這里沒(méi)有痛苦、哀傷,古老神圣的勞動(dòng)得到歌頌,在這里,每個(gè)人都是社會(huì)的建設(shè)者,歷史的推動(dòng)者,機(jī)械師、木匠、泥水匠、船夫、水手、鞋匠、伐木者、母親、年輕的妻子……他們都以自己獨(dú)特的方式歌唱著,千姿百態(tài)。他們?cè)跒樽约焊璩?,也在為別人歌唱。他們熱情、奔放、開(kāi)朗,對(duì)未來(lái)充滿信心; 他們白天歌唱,夜晚又以另一種方式歌唱,他們似乎永遠(yuǎn)在歌唱,而沒(méi)有時(shí)間嘆息、悲鳴。這就是美國(guó)精神。 這首詩(shī)是當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)的剪影,當(dāng)時(shí),大機(jī)器生產(chǎn)還不很發(fā)達(dá), 社會(huì)正處于財(cái)富積累的初級(jí)階段,所以,那些歌者大多數(shù)是手工勞動(dòng)者?;萏芈脑?shī)在主題上的特點(diǎn)就是使美國(guó)社會(huì)中幾乎所有的人都能在詩(shī)中得到表現(xiàn), “草葉”就是人民的象征,普通事物的象征,草葉的特點(diǎn)就是眾多, 具有旺盛的生命力。 在詩(shī)歌形式上, 惠特曼沖破了傳統(tǒng)的束縛。他認(rèn)為,詩(shī)如果要深入民眾,就必須丟開(kāi)傳統(tǒng)的詩(shī)歌形式(歐洲詩(shī)歌的形式), 拋開(kāi)傳統(tǒng)詩(shī)文華而不實(shí)的東西,創(chuàng)造出自己的形式來(lái)。他是美國(guó)詩(shī)界的真正的革命者。他的詩(shī)既不講究音步,也不講究韻腳,而是靠那些強(qiáng)有力的排比、奔放的熱情、熾烈耀眼的思想火花去打動(dòng)讀者或聽(tīng)眾。他的詩(shī)所采用的節(jié)奏往往是大海的節(jié)奏,郎誦的節(jié)奏和口語(yǔ)的節(jié)奏,總之,是自然的節(jié)奏,而不象傳統(tǒng)詩(shī)將內(nèi)容注進(jìn)一些固定的模子中?;萏芈簧鸁釔?ài)大海,渴愛(ài)意大利歌劇,對(duì)演講技巧也感興趣,這三個(gè)方面是他詩(shī)的節(jié)奏的主要來(lái)源。有論者認(rèn)為,他的有些詩(shī)作直接模仿意大利歌劇的結(jié)構(gòu)和節(jié)奏,而在這首詩(shī)中,一行行詩(shī)句則象一排排海浪向我們涌來(lái)。這首詩(shī)中的排比(也包括他其它一些詩(shī)作中的排比)與我們所指的傳統(tǒng)意義上的排比不一般,更具體地說(shuō),他的詩(shī)在排列上采用的是一種平行手法,即行與行之間,思想,意象,用詞,構(gòu)句十分相近,但不很整齊。 這種平行有時(shí)是在兩三行之間,如“船夫在他的船上……,……歌唱,鞋匠在他的凳子上,……唱著歌,”有時(shí)則是十幾行或幾十行之間的彼此平行,如《我自己的歌》。僅從這首詩(shī)即可看出,惠特曼的詩(shī)總是呈明快的色調(diào),這與他本人的氣質(zhì)和美國(guó)民族精神是相吻合的。 當(dāng)然,在這首詩(shī)中我們也不難看出, 惠特曼的這種詩(shī)歌形式也有其弱點(diǎn),即有時(shí)過(guò)于平白而缺少詩(shī)美, 有時(shí)激情有余而韻味不足。在這首詩(shī)中, 雖然那么多的勞動(dòng)者得到了表現(xiàn),但都是粗線條的,對(duì)他們的內(nèi)心卻沒(méi)有作刻畫(huà)。不過(guò),也不必責(zé)備求全,每種風(fēng)格的藝術(shù)只能在某些方面富于表現(xiàn)力。如果我們想在惠特曼的詩(shī)中去找纏綿悱惻之類(lèi),那就錯(cuò)了。 (義海) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。