網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 文天祥《金陵驛二首》 |
| 釋義 | 文天祥《金陵驛二首》文天祥《金陵驛二首》 其一 草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?② 山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非。③ 滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?④ 從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。⑤ 【注釋】 ①金陵:今江蘇南京。驛:驛站。②草合:草滿。離宮;指南宋初宋高宗建置的行宮。③山河句:化用《世說新語·言語》中“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”句意。城郭句,化用丁令威“城郭如故人民非”(《搜神后記》)句意。④滿地句:化用劉禹錫《西塞山懷古》“金陵王氣黯然收……故壘蕭蕭蘆荻秋”句意。舊家句,化用杜甫《歸燕》“故巢倘未毀,會傍主人飛”和劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”句意。⑤從今句:因這首詩作于金陵北上途中,故有“別卻江南路”之語。 【譯文】 草滿離宮,照耀著夕陽的余輝,天上孤云漂泊不定,又向何處歸依?山河風(fēng)景并沒有什么變化,城郭人民卻大半面目全非。滿地的蘆花伴我老去,舊家大族的燕子現(xiàn)在依誰而飛?從今而后,我告別了江南路,將要化成啼叫的杜鵑帶血飛回。 【集評】 今·程千帆:“詩中將自己的切身體驗以及前朝和本朝在這座名城中所發(fā)生的興亡事件,前人的詠嘆,交織在一起,寫得極其沉摯。”(《古詩今選》第607頁) 今·吳熊和:“這首詩同《過零丁洋》一詩的結(jié)句都是寫以死殉國的耿耿此心。前詩剛烈,氣貫長虹;此詩柔婉,回腸千折,風(fēng)格上有所不同。但同樣是矢志不移,語氣決絕,可謂柔中有剛,其沉摯感人之處并不弱于前詩?!?《唐宋詩詞探勝》第381頁) 【總案】 詩中語句,化用前人典故、詩句甚多,但如出自已胸臆,只因有真情實感?!皾M地蘆花”句,滿眼凄涼,悲壯無際,語境蒼茫;“舊家燕子”句,離情孤緒,纏綿悱惻,語境婉轉(zhuǎn)。英雄末路和留連故國之情畢現(xiàn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。