名言: 明月何皎皎,照我羅床幃。憂愁不能寐,攬衣起徘徊,客行雖云樂,不如早旋歸。出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰(shuí)。引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
注釋: 何: 多么。羅床幃: 羅綺制成的床帳。攬: 拉過來??托校?在外地漂蕩。雖云樂: 雖說也有樂趣。旋歸: 回來。戶: 門。當(dāng): 應(yīng)該。引領(lǐng): 伸長(zhǎng)脖子。仰望的意思。還(xuan): 旋轉(zhuǎn), 這里指回頭走。裳(chang) 衣: 裳是古代的裙子,男女都穿。衣是上衣。這里泛指衣服。
句意: 明月多么皎潔, 照我羅綺帳幃。憂愁不能入睡, 披衣起來徘徊。遠(yuǎn)游雖說快樂, 不如早日歸來。出門獨(dú)自踱步, 愁苦告訴給誰(shuí)。仰望一會(huì)回房, 眼淚紛紛沾衣。
漢《古詩(shī)十九首·明月何皎皎》