蒿里行
曹 操
關東有義士(1), 興兵(2)討群兇(3)。
初期會盟津(4), 乃心在咸陽。
軍合力不齊, 躊躇而雁行(5)。
勢利使人爭, 嗣還(6)自相戕(7)。
淮南弟稱號, 刻璽于北方(8)。
鎧甲生蟣虱, 萬姓以死亡。
白骨露于野, 千里無雞鳴,
生民百遺一, 念之斷人腸。
?
注釋:
(1) 〔義士〕 指各州郡起兵討伐董卓的諸將領。 (2) 〔興兵 〕 發(fā)動軍隊 。 (3) 〔討群兇 〕 指討伐 董卓及其婿牛輔和部將李傕、 郭汜等惡人。 (4) 〔盟津〕 也稱孟津, 在今河南省孟縣南。 會盟津, 代 指各路討伐董卓軍隊結成聯(lián)盟。 (5) 〔雁行〕 鴻雁的行列, 比喻諸軍列陣后觀望不前的樣子。 (6) 〔嗣還 〕 隨即 。 還 , 同 “旋 ”。 (7) 〔戕 (qiànɡ)〕 殘害 。 東方各路軍閥退兵后 , 隨即互相殘殺起來 。 (8) 〔刻璽 (xǐ) 于北方〕 指袁紹與異母弟袁術鬧分裂, 在淮河下游一帶自立為帝。 璽, 皇帝印。
譯文:
關東各地諸侯義士們都聯(lián)合起來討伐董卓。
這些討伐董卓的各路人馬, 開始時也都說是擁護長安的帝室,
各路會師后, 在敵人面前卻各懷鬼胎, 一個個互相觀望, 畏縮不前。
貌合神離、 互相觀望, 畏縮不前、 按兵不動甚至是自相殘殺。
淮南弟稱號, 在北方自立為帝;
由于連年戰(zhàn)爭, 將士的鎧甲不離身, 長出了虱子, 百姓大量死亡。
荒野上白骨累累, 千里之內都聽不到雞鳴之聲。
老百姓死得百不余一, 想起來叫人痛苦斷腸。