李清照《一剪梅》
紅藕香殘玉簟秋1,輕解羅裳2,獨(dú)上蘭舟3,云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)4,雁字回時(shí)5,月滿(mǎn)西樓?;ㄗ云闼粤?,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
【注釋】
1.玉簟(音dian)秋:從竹席上感到秋天的涼意。玉簟,華貴的竹席,光澤如玉的竹席。
2.羅裳:質(zhì)地輕細(xì)絲織的衣裳,一般指女子所用,但也可指男子衣物,如《黃庭內(nèi)景經(jīng)》:“同服紫衣,飛羅裳?!?br>
3.蘭舟:即木蘭舟。因木蘭的舟緊而且香,詩(shī)家遂以為舟的美稱(chēng)。
4.錦書(shū):即帛書(shū)。錦是彩色花紋的絲織。這里是書(shū)信的美稱(chēng)。相傳鴻雁能傳書(shū)信。《漢書(shū)·蘇武傳》;“天子射上林中,得雁,足以系帛書(shū)?!?br>
5.雁字:雁群飛行時(shí)排成“一”字或“人字”,所以叫“雁字”。
今譯
火紅的荷花凋謝了,
只有一縷芳香殘留,
如玉的竹席有了涼意,
使人感受到了新秋。
換下輕柔的夏日絲裙,
獨(dú)自登上美麗的木舟。
云中的鴻雁呵,你可否
帶來(lái)對(duì)我的問(wèn)候?
你排成人字在云頭,
卻空有
月光灑滿(mǎn)西樓。
花兒凋謝了,
水兒在流,
同樣的相思
惹起兩處的閑愁。
這種情意呀,無(wú)法消抹,
才平整了眉頭,卻悄然上了心頭。