《一剪梅》
襄樊四載弄干戈。①不見(jiàn)漁歌,不見(jiàn)樵歌。②試問(wèn)如今事如何?金也消磨,谷也消磨。③ 柘枝不用舞婆娑。④丑也能多,惡也能多。⑤朱門(mén)日日買(mǎi)朱娥。⑥軍事如何?民事如何?
【注釋】 ①“襄樊”句:度宗咸淳四年(1268),蒙古發(fā)兵攻打襄陽(yáng)和樊城,兩城軍民頑強(qiáng)抵抗。戰(zhàn)事延續(xù)了四年有余。②漁歌、樵歌:指和平安寧的生活。③金、谷:錢(qián)糧。指賈似道曾與忽必烈簽訂密約,貢納歲幣,請(qǐng)求蒙古軍自動(dòng)退兵。④柘(zhe,浙)枝:舞名。宋時(shí)盛行。⑤能多:這樣多。⑥朱娥:年輕美貌的女子。
【譯文】 襄陽(yáng)和樊城四年來(lái)燃燒著戰(zhàn)火,聽(tīng)不到漁歌,也聽(tīng)不到樵歌。請(qǐng)問(wèn)如今國(guó)事究竟怎樣了?金錢(qián)在不斷輸入敵國(guó),糧食也在不斷輸入敵國(guó)。
不用再柘枝奏曲,起舞婆娑。丑事有這樣多,惡事也有這樣多。朱門(mén)貴宅里天天賣(mài)進(jìn)新的美女,全不管軍國(guó)大事如何!民生大計(jì)又如何!
【總案】 襄樊攻守之戰(zhàn)是南宋末年抗擊元兵南侵斗爭(zhēng)中最壯烈的一幕。當(dāng)時(shí),襄樊軍民數(shù)年浴血苦戰(zhàn),糧盡援絕,頻頻告急。而獨(dú)攬朝政的賈似道卻隱瞞軍情,置之不理,繼續(xù)過(guò)著荒淫無(wú)恥的生活。暗中并輸金納幣,卑躬求和。目睹耳聞這一切,下層便出現(xiàn)了這樣一首憤怒辛辣的諷刺詞。它抨擊賈似道之流的禍國(guó)殃民,深憂(yōu)襄樊的戰(zhàn)事和國(guó)家的安危。作品對(duì)比鮮明、大膽激烈。巧妙地運(yùn)用了該調(diào)重疊的章法,加強(qiáng)了語(yǔ)氣和情感的深度,富有民歌風(fēng)味。雖然語(yǔ)意直露,但入木三分的揭露,剛勁潑辣的風(fēng)格,皆新人耳目。