網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 檀弓下第四 |
| 釋義 | 檀弓下第四 ????【經(jīng)文】 君之適長殤,車三乘①;公之庶長殤②,車一乘;大夫之適長殤,車一乘。 【今注】 ①車:指遣車。遣車比一般的車小,出葬時載遣奠的牲肉送死者,然后放入槨內(nèi),一起埋葬。②公:指諸侯。 【今譯】 國君的嫡子在十六至十九歲時夭折,在葬禮中就用三輛遣車,而國君的庶子只用一輛,大夫的嫡子也用一輛。 【經(jīng)文】 公之喪①,諸達(dá)官之長杖②。 【今注】 ①公:指五等諸侯。②達(dá)官:指直接由國君任命的卿大夫。達(dá)官之長,是對不達(dá)者而言的。遇到君喪,就備服衰杖。而那些如府吏之類,不必服斬衰,只要服齊衰三個月就行了。 【今譯】 公的喪事,凡是被直接任命的卿大夫,都要服斬衰持喪杖。 【經(jīng)文】 君于大夫,將葬,吊于宮①,及出,命引之,三步則止②,如是者三,君退;朝亦如之,哀次亦如之。 【今注】 ①宮:指殯宮。②三步則止:當(dāng)柩車?yán)鰵泴m門時,孝子哭著攀住車轅不讓走,所以國君才命人去拉柩車,又不忍奪孝子的思戀之情,因此拉了三步就停下來了。 【今譯】 國君對于大夫的喪事,在將要下葬的時候,先至殯宮吊喪,等到柩車?yán)鰵泴m門的時候,就命人執(zhí)紼拉柩車,拉了三步就停一下,這樣連續(xù)三次,國君才離開。在朝廟時也是如此,經(jīng)過孝子居喪的廬舍的地方也要這樣。 【經(jīng)文】 五十無車者,不越疆而吊人①。 【今注】 ①因為氣力漸衰,不宜走遠(yuǎn)路,所以不必趕到老遠(yuǎn)的地方去問喪。 【今譯】 五十歲以上而沒有車的人,可以不必越境去吊喪。 【經(jīng)文】 季武子寢疾,??固不說齊衰而入見①,曰:“斯道也,將亡矣:士唯公門說齊衰②?!蔽渥釉唬骸安灰嗌坪??君子表微?!奔捌鋯室?,曾點依其門而歌③。 【今注】 ①季武子,魯大夫,專國政。??固:魯士,能守禮,不畏權(quán)勢。說(tuō):脫去。當(dāng)時??固正有齊衰服在身。依據(jù)禮的規(guī)定,只是入公門才須脫掉各種衰服,而入私門就不須這樣??墒钱?dāng)時許多人由于畏懼季武子的權(quán)勢,在進(jìn)入季氏家門時都脫掉衰服。??固為了矯正這種不合乎禮的時俗,才不脫衰服去見季武子。②道:指下文的“士唯公門說齊衰”?!肚Y》下記載:各種衰服兇器都不入公門。③曾點:孔子的弟子,曾參的父親。名點,字皙,春秋魯國南武城人。歌:是表示不廢樂,與那種不合禮的時俗不同。依禮的規(guī)定,只有國君的喪事,士才穿喪服,而且廢樂。 【今譯】 季武子臥病在床,??固不脫掉齊衰就進(jìn)去看他,并向他說明:“這種禮儀,現(xiàn)在快要沒有人去實踐了:士只有在進(jìn)入公門才脫掉齊衰?!奔疚渥诱f:“你這樣做不是很好嗎?君子就是要發(fā)揚(yáng)光大那些衰微了的好事?!钡鹊郊疚渥尤ナ懒?,曾點就倚在他門上唱歌。 【經(jīng)文】 大夫吊①,當(dāng)事而至,則辭焉。吊于人,是日不樂②。婦人不越疆而吊人。行吊之日不飲酒食肉焉。吊于葬者必執(zhí)引,若從柩及壙,皆執(zhí)紼③。喪,公吊之,必有拜者,雖朋友州里舍人可也④。吊曰:“寡君承事⑤。”主人曰:“臨?!本鲨延诼?,必使人吊之。大夫之喪,庶子不受吊。 【今注】 ①大夫吊:指大夫吊士。②依禮,哀、樂不同日?!墩撜Z·述而》:“子于是日哭,則不歌?!?③引、紼:牽引柩車的繩索叫“引”,舉拉棺材下壙的繩索叫“紼”。④舍人:指死者寄寓的房主或管家。⑤承事:承助喪事。這是國君的介說的話。 【今譯】 大夫來吊喪,當(dāng)主人正忙于大小殮殯等事時,就派人出來向他說明,請他稍待一會。在去向人吊喪時,這一天都不奏樂。婦人不必越境去吊喪。吊喪的那天,整天都不能飲酒吃肉。在出喪時去吊喪,就一定要抓著繩子幫忙拉柩車。如果跟著柩車到墓壙,都要拉著繩子幫忙下葬。諸侯的臣子死在異國,在辦喪事時,如果主國的國君去吊喪,雖然沒有親人為喪主,但也一定要有代替的人出來拜謝。雖然只是死者的朋友、同鄉(xiāng)、管家等也可以。國君的介就說:“敝國國君來幫助辦理喪事。”那個代替主人的人就說:“辱蒙大駕光臨?!比绻麌诼飞吓龅借衍?,就必須派人過去慰問。大夫的喪事,庶子不能做喪主而接受慰問。 【經(jīng)文】 妻之昆弟為父后死者,哭之適室,子為主①。袒免哭踴,夫入門右,使人立于門外,告來者,狎則入哭。父在,哭于妻之室;非為父后者,哭諸異室。有殯,聞遠(yuǎn)兄弟之喪,哭于側(cè)室②;無側(cè)室,哭于門內(nèi)之右;同國則往哭之。 【今注】 ①丈夫為妻子的昆弟無服,而外甥為舅則服緦麻,因此以子為主。②側(cè)室:偏房。因為正寢停著靈柩,所以不能在正寢哭。 【今譯】 妻子的兄弟,而且又是岳父的繼承人死了,就在自己的正寢哭他,并讓自己的兒子做這里的喪主。他袒露左臂,戴上“免”這種喪飾,號哭跳腳,而自己則進(jìn)去站在門的右邊,還派人站在門外,向來吊喪的人說明死者的身份。只有特別親近的人,才須進(jìn)去慰問。如果父親還健在,就只能在妻子的寢室哭;如果死者不是岳父的繼承人,就只能在別的房間哭他。家里有喪事,正停柩待葬,如果這時聽到遠(yuǎn)房兄弟去世了,就要在偏房哭他;如果沒有偏房,就要在門內(nèi)的右側(cè)哭他;如果他死在國內(nèi),就應(yīng)該趕去哭他。 【經(jīng)文】 子張死,曾子有母之喪,齊衰而往哭之。或曰:“齊衰不以吊①。”曾子曰:“我吊也與哉②?” 【今注】 ①齊衰不以吊:責(zé)備他失禮。②《禮記·雜記》說:“三年之喪,雖功衰不吊,如有服而將往哭之,則服其服而往?!痹右膊皇且话愕牡鯁剩侨タ拮訌?。 【今譯】 子張去世的時候,曾子正好在為母親服喪,于是就穿戴齊衰前去哭子張。有人說:“自己有齊衰服在身。就不必去吊喪?!痹诱f:“難道我是去吊喪嗎?” 【經(jīng)文】 有若之喪,悼公吊焉①,子游擯,由左②。 【今注】 ①悼公:魯國國君,魯哀公的兒子。名寧,謚悼。②擯:贊禮的人。由左:喪事賓、主在右為尊;擯者應(yīng)在左。但當(dāng)時喪禮廢亡,人們都以為贊禮的人應(yīng)當(dāng)由右邊上下。這里是稱贊子游糾正了時人的錯誤做法。 【今譯】 為有若辦喪事時,悼公親自去吊喪,子游作為贊助喪禮的相,由左邊上下。 【經(jīng)文】 齊谷王姬之喪①,魯莊公為之大功?;蛟唬骸坝婶敿蓿蕿橹⒚弥?sup>②。”或曰:“外祖母也③,故為之服?!?br>【今注】 ①谷:當(dāng)作“告”,音近而誤。告,赴告。王姬:齊襄公的夫人,周天子宗室的女兒,由魯國嫁給齊國。②周、魯同姓,因此在春秋時期,周天子宗室的女兒就可以當(dāng)作魯國國君的姊妹,由魯國嫁到別的諸侯國去,她死了以后,魯君也就可以為她服姊妹的喪服——大功。③魯莊公是齊襄公的妹妹文姜的兒子,所以王姬應(yīng)是莊公的舅母,不是外祖母。舅母無服。為外祖母應(yīng)服小功,不應(yīng)服大功?!盎蛟弧笔清e誤的。 【今譯】 王姬死了,齊國向魯國報喪,魯莊公為她服大功。有人說:“王姬是經(jīng)由魯國出嫁的,所以為她服姊妹的喪服?!币灿腥苏J(rèn)為:“王姬是莊公的外祖母,所以為她服大功?!?br>【經(jīng)文】 晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳①,且曰:“寡人聞之,亡國恒于斯,得國恒于斯②。雖吾子儼然在憂服之中③,喪亦不可久也,時亦不可失也。孺子其圖之④?!币愿婢朔?sup>⑤,舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉。” 【今注】 ①秦穆公:秦國國君,名任好,嬴姓,春秋五霸之一。晉獻(xiàn)公晚年寵驪姬,驪姬要謀害太子申生,禍及諸公子。公子重耳出亡,在狄時,獻(xiàn)公死,穆公派人去問喪,并勸他把握住這個好時機(jī),圖取君位。②斯:指國君剛?cè)ナ溃枰行戮犹婢坏臅r候。③憂服:父母死,居憂服喪。④孺子:年長的人對年幼的人的稱呼。⑤舅犯:重耳的舅舅狐偃,字子犯,當(dāng)時正隨重耳出亡在外。 【今譯】 晉獻(xiàn)公去世后,秦穆公派使者去慰問出亡在外的公子重耳,并且對他說:“我聽說過:失去君位常常在這個時候,得到君位也常常在這個時候。雖然你現(xiàn)在正專心處于居憂服喪期間,但居喪也不宜太久。機(jī)不可失,請你考慮一下這件事?!敝囟堰@些告訴給了舅舅子犯。舅舅子犯說:“你還是辭謝他的一番好意,不要接受他的建議吧。出亡在外的人是沒有什么可寶貴的東西了,只有敬愛自己的親長是最可寶貴的了。父親去世,這是何等重大的變故,反而趁這個機(jī)會謀取私利,這樣做怎么能向天下人解說清楚呢? 你還是辭謝了他的一番盛意吧?!?br>【經(jīng)文】 公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳,身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂,父死之謂何?或敢有他志,以辱君義?!被嫸话?sup>①,哭而起,起而不私②。子顯以致命于穆公③。穆公曰:“仁夫公子重耳! 夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜??薅穑瑒t愛父也。起而不私,則遠(yuǎn)利也?!?br>【今注】 ①稽顙:叩頭至地。不拜:表示不敢以繼承人自居。②不私:不私下與秦國使者談返回晉國的事。說明重耳不打算趁機(jī)回國謀取君位。③子顯:秦穆公的使者公子縶,字子顯,一說“顯”當(dāng)作“韅”。 【今譯】 于是公子重耳就答復(fù)來使說:“貴國國君這樣仁慈惠愛,還派人來慰問我這個出亡在外的臣子。我出亡在外,而現(xiàn)在父親去世了,只恨不能到他的靈位前去哭泣,以表達(dá)心里的哀痛,并使貴國國君有所憂慮??墒?,父親死了,這是何等重大的變故,怎么敢有一絲一毫私念,去玷辱貴國國君所給與我的厚義呢?”說完以后,就只叩頭稽顙,而不敢像主人一樣地拜謝。然后哭著站起來,站起來以后也不再和使者私下里商量事情。使者子顯向穆公復(fù)命。穆公說:“公子重耳真是仁厚! 他只叩頭至地而不拜謝,可見不敢以繼承人自居,所以不成拜;哭著站起來,可見他是很愛自己的父親的;站起來以后也不再和使者私下里說話,可見他一點也沒有趁父親去世而謀取私利的念頭?!?br>【經(jīng)文】 帷殯,非古也,自敬姜之哭穆伯始也①。 【今注】 ①穆伯:即魯大夫季悼子的兒子公甫靖。敬姜是穆伯的妻子,文伯歜的母親。依禮,早晚哭不應(yīng)當(dāng)有帷,但因為敬姜少寡,為了避嫌疑,所以不撤帷而哭。 【今譯】 殯時不掀起帷幕而哭,并不是古來就有的習(xí)俗,而是從敬姜哭穆伯時開始的。 【經(jīng)文】 喪禮,哀戚之至也;節(jié)哀,順變也。君子念始之者也①。 【今注】 ①始:猶生。始之者,指父母。 【今譯】 守父母之喪期間,孝子的心情是極其悲哀的;用種種禮節(jié)來節(jié)制他的悲哀,就是順著他悲哀的感情,使他逐漸適應(yīng)這種劇變。這樣做是由于君子考慮到生養(yǎng)他的父母的緣故。 【經(jīng)文】 復(fù),盡愛之道也,有禱祠之心焉;望反諸幽,求諸鬼神之道也。北面,求諸幽之意也。 【今譯】 招魂,是表示至愛的方式,懷有求神的誠心;盼望先人從幽暗的地方回來,這是祈求鬼神的方法。所以招魂時向著北方,就是向幽暗中祈求的意思。 【經(jīng)文】 拜稽顙,哀戚之至隱也;稽顙,隱之甚也。 【今譯】 拜與叩頭至地,都是悲哀中極痛苦的表現(xiàn);而叩頭至地,則是二者中最痛苦的表現(xiàn)了。 【經(jīng)文】 飯用米、貝,弗忍虛也;不以食道①,用美焉爾。 【今注】 ①食道:指活著的人飲食的方式,即吃熟食。 【今譯】 飯含,用生米和貝殼,這是不忍心讓先人空著口;不用活著的人吃的熟食,是因為天然生成的米、貝更美好。 【經(jīng)文】 銘,明旌也①,以死者為不可別已,故以其旗識之②。愛之,斯錄之矣;敬之,斯盡其道焉耳③。重④,主道也。殷主綴重焉,周主重徹焉。 【今注】 ①銘:把死者的名氏寫在旌上。②王引之《經(jīng)義述聞》認(rèn)為“旗識”本當(dāng)作“旗識識”,傳抄時脫掉一個“識”字。前一個“識”,是“幟”的通假字。③道:指奠。用侍奉活著的人的方式來侍奉死者。④重(chóng):木制,長三尺。用二鬲盛粥,懸于重。人剛死時,未作神主,用重暫代神主牌,作為神靈的依憑。葬后虞祭才有神主牌。 【今譯】 銘,是神明的旌旗,因死者的形貌已不可見到,所以用旗幟來做標(biāo)志。因為愛他,所以記他的姓名,使魂靈有所依憑;因為敬他,所以用奠這種方式,像侍奉生者那樣侍奉他。重,和后來的神主牌的意義是一樣的。不過殷人作了神主,仍然將“重”與它連接在一起,而周人作了神主,就將“重”埋掉了。 【經(jīng)文】 奠以素器,以生者有哀素之心也;唯祭祀之禮,主人自盡焉爾;豈知神之所饗?亦以主人有齊敬之心也①。 【今注】 ①齊(zhāi)敬:嚴(yán)肅恭敬。 【今譯】 用樸素的器皿盛奠饋,是因為活著的人懷有真誠的哀痛感情的緣故。只有在祭祀的吉禮中,主人才加以文飾,備辦周全。哪里知道神靈之所享必須有文飾之器呢?這也是因為主人懷有嚴(yán)肅恭敬的誠心,才這樣做的。 【經(jīng)文】 辟踴,哀之至也,有筭①,為之節(jié)文也。 【今注】 ①有筭:凡一踴三跳,三踴九跳為一節(jié)。 【今譯】 捶胸頓足,是悲哀到極點的表現(xiàn),但卻有一定的次數(shù),這樣做是為了有所節(jié)制,使其適度。 【經(jīng)文】 袒、括發(fā),變也;慍,哀之變也。去飾,去美也。袒、括發(fā),去飾之甚也。有所袒,有所襲,哀之節(jié)也。 【今譯】 解開上衣露出左臂、去笄??而改用麻束發(fā),這都是孝子在形貌服飾上的變化;憂郁慍恚,這是孝子悲哀感情的變化。除去修飾,就是摒棄華美。袒露左臂、改用麻束發(fā),都是摒棄修飾的極端方式。但有時要袒,有時也要襲,這是為了對悲哀的感情有所節(jié)制。 【經(jīng)文】 弁绖葛而葬①,與神交之道也,有敬心焉。周人弁而葬,殷人冔而葬②。 【今注】 ①弁:白色的祭冠。绖葛:是在弁上扎上葛绖。不完全是兇服。②冔(xǔ):白色的祭冠。 【今譯】 戴著纏著葛绖的弁行葬禮,這是和神明交往的禮節(jié),是尊敬神明的意思。所以周人戴著弁行葬禮,殷人戴著冔行葬禮。 【經(jīng)文】 歠主人主婦室老①,為其病也,君命食之也。 【今注】 ①歠(chuò):飲,喝。辦喪事時,最初幾天沒心情飲食,三天以后,鄰里煮粥給他們喝,而大夫以上則是由國君命令他們飲食。 【今譯】 親人去世三天以后,就應(yīng)該使主人、主婦及老家臣喝些稀粥,因為他們都又饑又累,疲憊不堪了,所以國君命令他們必須吃點東西。 【經(jīng)文】 反哭升堂①,反諸其所作也;主婦入于室,反諸其所養(yǎng)也。反哭之吊也,哀之至也。反而亡焉,失之矣,于是為甚。殷既封而吊,周反哭而吊??鬃釉唬骸耙笠褠猓釓闹?。” 【今注】 ①反哭:是送葬回來以后在祖廟里哭,主人升堂,主婦則入室。這與前面的哭,男子在堂下,婦人在堂上,不同。堂:是死者生前祭祀冠昏的地方。 【今譯】 送葬以后回到祖廟號哭,主人是到堂上哭,也就是回到親長生前行禮的地方哭;主婦則是進(jìn)入室內(nèi)哭,也就是回到她奉養(yǎng)親長的地方哭。送葬后回到祖廟里號哭的時候,親友都要前來慰問,因為這是最悲哀的時候?;貋硪院螅吹接H長不在了,這才真正感到他是永遠(yuǎn)地離去了,這時哀痛的感情是最強(qiáng)烈的了。殷人是在下窆以后就慰問孝子,而周人是在葬后回到祖廟里號哭時才前去慰問孝子的??鬃诱f:“殷人的做法太質(zhì)樸了,我贊成周人的做法?!?br>【經(jīng)文】 葬于北方北首,三代之達(dá)禮也,之幽之故也。既封,主人贈①,而祝宿虞尸②。既反哭,主人與有司視虞牲,有司以幾筵舍奠于墓左③,反,日中而虞。葬日虞,弗忍一日離也。是月也,以虞易奠。卒哭曰成事④,是日也,以吉祭易喪祭,明日,祔于祖父⑤。其變而之吉祭也,比至于祔,必于是日也接,不忍一日未有所歸也。殷練而祔,周卒哭而祔,孔子善殷。 【今注】 ①贈:指贈送死者幣。幣,繒帛,隨棺柩放入壙中。②祝:在喪禮中司祭禮的人。虞:虞祭,下葬后回到殯宮舉行的安神祭。尸:詳《曲禮》注。③根據(jù)周禮,舍奠于墓左的尸,是以冢人充任的。④卒哭:三虞后的祭名。停止無時哭,而改為朝夕一哭。成事:成祭事。即原喪祭改為吉祭。吉祭用尸。⑤祔祭:卒哭后的第二天,奉死者的神主到祖廟去祭死者,叫做祔祭。祭畢的當(dāng)天仍奉神主還寢,即原先的殯宮,到大祥后才遷神主入廟。 【今譯】 葬在北郊,頭朝北方,這是三代以來通行的做法,這是因為鬼神是要到幽暗的地方去的緣故。下窆后,主人贈死者束帛,并放入壙中,而祝則先回去預(yù)先安排充任虞祭的尸?;氐郊依锾柨捱^以后,主人和執(zhí)事就去查看虞祭的犧牲。執(zhí)事還要在墓的左邊放置幾席,進(jìn)行奠祭?;貋砗?,在正午舉行安神的虞祭。下葬的那天就舉行虞祭,是因為孝子不忍心和親長有一天的分離。就在這個月,將奠祭改為用尸的祭。到了卒哭的時候,祝就會致辭說,現(xiàn)在已是吉祭了。在這一天,就用吉祭代替喪祭。第二天就于祖廟進(jìn)行祔祭,希望他的魂靈能與祖父在一起。在將喪祭變成吉祭,一直到舉行祔祭的過程中,一定要一天接著一天地進(jìn)行,這是因為孝子不忍心親長的魂靈有一天無所歸依的緣故。殷人在周年練祭以后才舉行祔祭,周人則在卒哭以后就舉行祔祭,孔子贊成殷人的做法。 【經(jīng)文】 君臨臣喪,以巫祝桃茢執(zhí)戈①,惡之也,所以異于生也。喪有死之道焉,先王之所難言也。 【今注】 ①巫祝:從事通鬼神的人。茢(liè):掃帚。古用桃枝、掃帚等以驅(qū)除不祥。 【今譯】 國君去臣子家吊喪的時候,要讓巫祝拿著桃枝、掃帚和戈來護(hù)衛(wèi)著,因為厭惡死人的兇邪之氣,這就是禮儀與對待生人不同的原因。辦喪事,另有對待死人的禮節(jié),這卻是先王所不便于說明的了。 【經(jīng)文】 喪之朝也①,順?biāo)勒咧⑿囊玻浒щx其室也,故至于祖考之廟而后行。殷朝而殯于祖,周朝而遂葬。 【今注】 ①朝:出葬前引柩到祖廟,類似生前“出必告”。 【今譯】 在喪禮中,出葬前要先朝祖廟,這是順從死者“出必告”的孝心,因為對即將離開故居感到很悲哀,所以先到祖父、父親的廟里告辭,然后才啟程。殷人是在朝廟以后就殯于祖廟。而周人卻在朝廟以后就出葬。 【經(jīng)文】 孔子謂為明器者,知喪道矣,備物而不可用也。哀哉! 死者而用生者之器也,不殆于用殉乎哉?其曰明器,神明之也。涂車芻靈,自古有之,明器之道也??鬃又^為芻靈者善,謂為俑者不仁①,不殆于用人乎哉②? 【今注】 ①俑:用木或泥做的假人。②《十三經(jīng)注疏》本“殆”前面沒有“不”。今據(jù)阮氏《校勘記》補(bǔ)。 【今譯】 孔子認(rèn)為用明器殉葬的人,是懂得辦喪事的道理的,既置備了各種器物,卻又不能實用。如果用活著的人使用的器物,這不是已接近于用活人殉葬了嗎?把殉葬的器物叫作“明器”,就是奉死者為神明的意思。像泥做的車子,草扎的人形,自古就有了,這就是“明器”的道理了。孔子認(rèn)為用草扎的芻靈,心地仁慈,而認(rèn)為用木雕刻的俑,太不仁慈了,不是更接近于用活人殉葬嗎? 【經(jīng)文】 穆公問于子思曰:“為舊君反服①,古與?”子思曰:“古之君子,進(jìn)人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也;今之君子,進(jìn)人若將加諸膝,退人若將隊諸淵,毋為戎首,不亦善乎! 又何反服之禮之有②?” 【今注】 ①反服:離職后仍然回來奔君喪,并為他服齊衰三個月。據(jù)《儀禮·喪服》齊衰三月章,有三種情況應(yīng)為舊君服:一、辭官家居后為舊君和君的妻母服。二、大夫流放在外,他的妻子和長子為舊君服。三、大夫待放,爵祿有列于朝,出入有詔于國,而為舊君服。②之禮:王引之《經(jīng)義述聞》認(rèn)為二字是衍文。 【今譯】 穆公問子思說:“已經(jīng)離職的臣子回來為舊君服齊衰三個月,這是古來就有的禮節(jié)嗎?”子思回答說:“古代的國君,在任用臣子的時候是依禮行事的,在免去臣子官職的時候也是依禮行事的,所以才有為舊君服喪的禮節(jié)。而現(xiàn)在的國君,在招致人才的時候,像要把他抱到膝上似地寵愛;而罷免臣下官職的時候,又好像要把他推下深淵似的。像這樣做,離職的臣子不帶領(lǐng)別國的軍隊來攻打故國,也就不錯了,又哪里還有為舊君服喪的呢?” 【經(jīng)文】 悼公之喪,季昭子問于孟敬子曰①:“為君何食?”敬子曰:“食粥②。天下之達(dá)禮也。吾三臣者之不能居公室也,四方莫不聞矣。勉而為瘠,則吾能,毋乃使人疑夫不以情居瘠者乎哉?我則食食?!?br>【今注】 ①季昭子:季康子的曾孫,名強(qiáng)。孟敬子:孟武伯的兒子,名捷。②食粥:為君服斬衰三年,君剛死三天不能吃東西,殯以后只能喝粥,到十三個月練以后才能吃飯。 【今譯】 魯?shù)抗ナ罆r辦喪事,季昭子問孟敬子說:“為國君的喪事,應(yīng)該吃什么?”敬子回答說:“應(yīng)該喝稀粥,這是天下通行的做法。但是我們仲孫、叔孫、季孫三家向來不能用侍君的禮節(jié)來侍奉國君,四方的人沒有不知道的,要我勉強(qiáng)節(jié)食,變成消瘦的樣子,我也能做到,但那樣做不是更讓人懷疑我不是內(nèi)心真正感到悲哀,而是故意使自己外表消瘦了嗎? 我還是照常吃飯。” 【經(jīng)文】 衛(wèi)司徒敬子死①,子夏吊焉,主人未小斂,绖而往。子游吊焉,主人既小斂,子游出,绖反哭。子夏曰:“聞之也與?”曰:“聞諸夫子,主人未改服則不绖②?!?br>【今注】 ①司徒敬子:司徒是以官為氏,敬子是公子許的后代。②改服:小斂之后,主人才以麻括發(fā),謂之改服。大斂之后,依喪服之制服冠衰,謂之成服。 【今譯】 衛(wèi)國的司徒敬子死了,子夏前去吊喪,在主人還沒有舉行小斂之前,他就戴著绖進(jìn)去了。而子游卻穿著常服去吊喪,在主人行過小斂之后,子游才出去,戴上绖再回到屋里號哭。子夏問他說:“你聽前人說過這樣的做法嗎?”子游回答說:“我聽老師說過,在主人還沒有改服之前,賓客不應(yīng)該戴绖?!?br>【經(jīng)文】 曾子曰:“晏子可謂知禮也已①,恭敬之有焉?!庇腥粼唬骸瓣套右缓u三十年,遣車一乘②,及墓而反③。國君七個④,遣車七乘;大夫五個,遣車五乘,晏子焉知禮?”曾子曰:“國無道,君子恥盈禮焉;國奢,則示之以儉;國儉,則示之以禮?!?br>【今注】 ①晏子:名嬰,字平仲,一說謚平仲,春秋時齊夷維人。齊大夫,歷仕靈公、莊公、景公三代,景公時為齊相,以節(jié)儉力行,名顯諸侯。②遣車:送葬時載牲體,并在下窆時隨棺入壙的車子。③及墓而反:因為殉葬的器物很少,所以很快就下葬完畢回家了。④個:指下葬前祖奠用的牲體的數(shù)量,國君大牢(用牛、羊、豬),大夫少牢(用羊、豬)、士特牲(只用豬)。每牲取臂、臑、胳為一個,每輛遣車各載一個。 【今譯】 曾子說:“晏子可以說是很懂得禮的人了,他處理事情恭敬嚴(yán)謹(jǐn)?!庇腥粽f:“晏子一件狐皮袍子穿了三十年,辦理喪事時,只用一輛遣車,一下子就下葬完畢回家了。依禮,為國君祖奠的牲體有七個,遣車也用七輛;大夫是五個,遣車五輛,晏子怎么能算得上是懂得禮呢?”曾子說:“如果國君驕侈淫逸,那么君子就不愿把禮儀實行得那樣詳盡充分了;在國人競相奢侈的時候,就應(yīng)表現(xiàn)出節(jié)儉的作風(fēng);在國人崇尚節(jié)儉的時候,就要表現(xiàn)出切實按照禮的規(guī)定去做的態(tài)度?!?br>【經(jīng)文】 國昭子之母死①,問于子張曰:“葬及墓,男子婦人安位?”子張曰:“司徒敬子之喪,夫子相,男子西鄉(xiāng),婦人東鄉(xiāng)②?!痹唬骸班?!毋?!痹唬骸拔覇室菜拐?sup>③。爾專之,賓為賓焉,主為主焉,婦人從男子皆西鄉(xiāng)?!?br>【今注】 ①國昭子:齊國大夫。②送葬時,男女分別站于墓道兩邊,男子面向西,婦人面向東。③沾:通“覘”,是看的意思。 【今譯】 國昭子的母親去世了,他向子張請教說:“出葬到墓地后,男子和婦人應(yīng)該就什么位置?”子張說:“司徒敬子的喪事,是由我的老師相禮的,那是男子面向西,婦人面向東?!眹炎诱f:“??! 不能這樣做?!庇终f:“我辦喪事,會有許多賓客來觀禮的。喪事由你來主持,但是賓客要就賓位,主人要就主位,主人這邊的婦人就跟在男子后面一律面向西。” 【經(jīng)文】 穆伯之喪,敬姜晝哭①;文伯之喪②,晝夜哭??鬃釉唬骸爸Y矣?!蔽牟畣?,敬姜據(jù)其床而不哭③,曰:“昔者吾有斯子也,吾以將為賢人也,吾未嘗以就公室④;今及其死也,朋友諸臣未有出涕者,而內(nèi)人皆行哭失聲。斯子也,必多曠于禮矣夫?!?br>【今注】 ①晝哭:只在白天哭,而夜里不哭。喪夫不夜哭,是表示不為私情而哭。②文伯:穆伯的兒子。③不哭:這里是暫時不哭的意思。④吾未嘗以就公室:我不曾到公室去察看文伯的行止。季孫氏是魯國的宗卿,所以敬姜有到公室會見的禮節(jié)。 【今譯】 穆伯死了,在辦喪事時,敬姜只在白天哭;文伯死了,在辦喪事時,她白天夜里都哭。孔子說:“她懂得禮了。”文伯死了,敬姜靠著他的床而不哭,她說:“以前我有了這個孩子,我以為他會成為有才德的人,所以我從未到他的公室去;現(xiàn)在他死了,朋友眾臣中沒有為他落淚的,而他的妻妾女御們都為他失聲痛哭。這孩子必定早就把禮拋棄了?!?br>【經(jīng)文】 季康子之母死①,陳褻衣②。敬姜曰:“婦人不飾,不敢見舅姑③,將有四方之賓來,褻衣何為陳于斯?”命徹之。 【今注】 ①季康子:名肥,謚康,季孫斯的兒子,魯國大夫。敬姜是他的從祖母。②褻衣:指內(nèi)衣。小斂之前應(yīng)先將斂衣陳列房中,現(xiàn)在卻連內(nèi)衣都陳列出來了。③舅姑:婦女稱自己丈夫的父母為舅姑。 【今譯】 季康子的母親去世了,在小斂之前,連內(nèi)衣都陳列出來了。敬姜就說:“婦人沒有打扮一下,還不敢見公婆,何況現(xiàn)在就要有各處的賓客來吊喪,內(nèi)衣怎么能陳列在這里呢?”于是就下令撤去它。 【經(jīng)文】 有子與子游立,見孺子慕者,有子謂子游曰:“予壹不知夫喪之踴也,予欲去之久矣。情在于斯①,其是也夫?!弊佑卧唬骸岸Y,有微情者②,有以故興物者③。有直情徑行者④,戎狄之道也。禮道則不然。人喜則斯陶,陶斯詠,詠斯猶⑤,猶斯舞,舞斯慍⑥,慍斯戚,戚斯嘆,嘆斯辟,辟斯踴矣。品節(jié)斯,斯之謂禮。人死,斯惡之矣,無能也,斯倍之矣。是故,制絞衾,設(shè)蔞翣⑦,為使人勿惡也。始死,脯醢之奠;將行,遣而行之;既葬而食之,未有見其饗之者也。自上世以來,未之有舍也,為使人勿倍也。故子之所刺于禮者,亦非禮之訾也?!?br>【今注】 ①斯:指小孩思慕父母,就毫無節(jié)制地恣意號哭。②微:是“約”的意思。③故:指人的本性所固有的情感。物:指衰绖一類的具體事物。對于親人的去世,不肖的人本來是沒有悲哀感情的,現(xiàn)在穿戴上衰绖,使他們看到喪服而引發(fā)他們內(nèi)在的思慕哀痛的感情。④有:是衍文。⑤猶(yáo):通“搖”,搖動。⑥舞斯慍:據(jù)《經(jīng)典釋文》為“慍斯戚”,注云:“此喜慍、哀樂相對。本或于此句上有‘舞斯慍’一句并注,皆衍文。”按《釋文》??蓮摹=褡g文中刪此句。⑦蔞翣(liǔ shà):古代棺木的裝飾。蔞,即柳,柩車的上蓋。翣,見前。 【今譯】 有子和子游站在那兒,看見一個孩子啼哭著找自己的父母。于是,有子就對子游說:“我一直不明白喪禮中為什么要有踴的規(guī)定,我老早就想應(yīng)該廢除這種規(guī)定。孝子悲哀思慕的感情就和這孩子一樣,就像這孩子那樣盡情地號哭就行了?!弊佑握f:“禮的各種規(guī)定,有的是用來節(jié)制人們的感情,有的是借外在的事物來引發(fā)內(nèi)在的情感。感情不加節(jié)制,衣服沒有規(guī)定,這是野蠻人的做法。如果依禮而行,就和這不同。人們遇到可喜的事,就感到高興,高興得很,就唱歌,歌唱還不能盡興,就搖動身軀,搖動身軀還覺得不夠時,就跳舞;人們慍怒過后,就感到憤恚,心中憤恚,就會嘆息,嘆息還不能得到充分地抒泄,就捶胸,捶胸還不夠,就要頓足了。將這些情緒和行動加以區(qū)別、節(jié)制,這就叫做‘禮’。人死了,別人就會厭惡他了。而且死人無能為力了,人們就要背棄他了。所以,制作束衣的布帶和覆尸的蓋被來斂尸,又在柩車上設(shè)置了蓋子和遮掩四周的扇形屏障,就是為了使人們不要見了死者而生厭。人剛死的時候,用肉脯肉醬來祭奠他,出葬前又有送行的遣奠,下葬后還有虞祭等各種祭祀,雖然從來沒有看見鬼神來享用,但是自古以來卻也沒有人廢止這種做法。這樣做為的是使人們不背棄他。所以你所批評的這些禮儀,實在并不是禮儀的缺點了?!?br>【經(jīng)文】 吳侵陳①,斬祀殺厲。師還出竟,陳大宰嚭使于師②。夫差謂行人儀曰:“是夫也多言,盍嘗問焉:師必有名,人之稱斯師也者,則謂之何?”大宰嚭曰:“古之侵伐者,不斬祀,不殺厲,不獲二毛。今斯師也,殺厲與? 其不謂之殺厲之師與?”曰:“反爾地,歸爾子,則謂之何?”曰:“君王討敝邑之罪,又矜而赦之,師與,有無名乎?” 【今注】 ①吳侵陳:事在魯哀公元年(公元前494年)。②大宰嚭(pǐ):大宰是官名,嚭是人名。因為當(dāng)時吳國有個大宰嚭(見《國語·越語上》、《史記·吳太伯世家》),因此前人多認(rèn)為這里的大宰嚭就是吳國的大宰嚭,而下文的行人儀應(yīng)當(dāng)是陳國的使者。原文字句錯誤。“陳使大宰嚭使于師”,應(yīng)作“陳使行人儀使于師”,“夫差謂行人儀曰”應(yīng)作“夫差謂大宰嚭曰”,“大宰嚭曰”當(dāng)作“行人儀曰”。今譯文依此改。③夫差(chā):春秋吳國國君,吳王闔閭的兒子。行人儀:行人是官名,掌聘問等外交事宜。儀是人名。 【今譯】 吳國入侵陳國,砍伐方社的樹木,殺害患病的百姓。在吳軍退出陳國國境的時候,陳國派行人儀出使到吳軍。夫差對大宰嚭說:“這個使者很會說話,我們何不考問他一下,凡是軍隊必須有個好名聲,問他,別人對我們的軍隊,將怎樣評論?”行人儀回答說:“古代的軍隊在討伐敵國時,不砍敵國的社樹,不殺害患病的百姓,不俘虜鬢發(fā)斑白的老人。而現(xiàn)在貴國的軍隊,不是在殺害患病的百姓嗎?那不就成了殺害病人的軍隊了嗎?”又問:“那么現(xiàn)在把攻占的土地還給你們,把俘獲的子民還給你們,你又怎樣評論我們的軍隊呢?”回答說:“貴國君王因為敝國有罪,而興師討伐,現(xiàn)在又同情并赦免我們,像這樣的軍隊,還怕有不好的名聲嗎?” 【經(jīng)文】 顏丁善居喪①:始死,皇皇焉如有求而弗得;及殯,望望焉如有從而弗及;既葬,慨然如不及其反而息。 【今注】 ①顏?。呼攪恕?br>【今譯】 顏丁在居喪期間的態(tài)度十分合情合理:在親人剛?cè)ナ赖臅r候,他惶惶不安,好像熱切希望親人康復(fù),然而希望又終于破滅的樣子;到了行殯禮的時候,他茫然若失,好像要追隨親人而去,但已不可能的樣子;在送葬以后,他神情悵惆,好像擔(dān)心親人的魂靈來不及跟他一起回家的樣子,因而邊走邊停地等待著。 【經(jīng)文】 子張問曰:“《書》云:‘高宗三年不言,言乃歡①?!兄T?”仲尼曰:“胡為其不然也?古者天子崩,王世子聽于冢宰三年②?!?br>【今注】 ①高宗:殷高宗武丁。以上二句見于《尚書·無逸》,今本《尚書》作:“其在高宗……三年不言,言乃雍……” ②冢宰:六卿的首領(lǐng),也叫太宰。這段話和《論語》的記載略有不同。《論語·憲問》:“子張曰:‘《書》云:高宗諒陰,三年不言。何謂也?’子曰:‘何必高宗,古之人皆然。君薨,百官總已以聽于冢宰三年?!?br>【今譯】 子張請教說:“《書》上記載說:‘殷高宗居喪期間,三年不和臣子說話,等到他除服開口,大家都十分歡喜?!嬗羞@樣的事嗎?”孔子說:“為什么不能這樣呢? 古代天子去世,王太子聽命冢宰三年,當(dāng)然可以不與臣子說話?!?br>【經(jīng)文】 知悼子卒①,未葬,平公飲酒②,師曠、李調(diào)侍③,鼓鐘。杜蕢自外來④,聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢?!倍攀壢雽嫞瑲v階而升⑤,酌⑥,曰:“曠飲斯?!庇肿?,曰:“調(diào)飲斯?!庇肿?,堂上北面坐飲之。降,趨而出。 【今注】 ①知悼子:晉大夫荀盈,魯昭公九年(公元前533年)死。②平公:晉國國君,名彪。飲酒:指私宴。③師曠:晉國樂師,字子野。生而目盲,善辨聲樂。李調(diào):平公的嬖臣。④杜蕢:平公的膳宰,《左傳》作屠蒯。⑤歷階:急促登階,一步一級。⑥酌:這里指罰酒。 【今譯】 知悼子去世了,還沒下葬,晉平公就喝起酒來了,而且還有師曠、李調(diào)作陪,敲鐘奏樂。杜蕢從外面進(jìn)來,聽到鐘聲,就問侍衛(wèi)說:“國君在哪兒?”回答說:“在正寢?!倍攀夁M(jìn)入正寢,登階而上,倒了一杯酒,說:“曠,喝了這杯酒?!庇值沽艘槐?,說:“調(diào),把這杯酒喝了。”接著又倒了一杯酒,在堂上向北面坐著自己喝了。然后走下臺階,快步出了正寢。 【經(jīng)文】 平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢,曩者爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠何也?”曰:“子卯不樂①,知悼子在堂,斯其為子卯也大矣。曠也大師也,不以詔,是以飲之也?!薄盃栵嬚{(diào)何也?”曰:“調(diào)也君之褻臣也,為一飲一食,忘君之疾,是以飲之也?!薄盃栵嫼我??”曰:“蕢也宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防②,是以飲之也?!逼焦唬骸肮讶艘嘤羞^焉,酌而飲寡人?!倍攀壪炊鴵P(yáng)觶③。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也?!敝劣诮?,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之杜舉④。 【今注】 ①子卯不樂:殷紂王在甲子自焚而死,夏桀在乙卯被放逐,所以做君王的都把甲子、乙卯作為忌日,不敢奏樂,以示警惕。②與(yù):參預(yù)。③觶(zhì):酒器。能盛一升酒的叫爵,能盛三升酒的叫觶。④這件事《左傳·昭公九年》也有記載,但措辭不同,可參閱。 【今譯】 平公喊住他,命他進(jìn)來,說:“蕢,剛才我以為你或許存心想要啟發(fā)我,所以沒跟你講話。你為什么要師曠喝酒呢?”回答說:“甲子、乙卯是君王的忌日,尚不敢奏樂?,F(xiàn)在知悼子還停柩在堂上,這比逢上甲子、乙卯的日子更要重大得多了。師曠是掌樂的太師,而不把這個道理報告給您知道,所以我罰他喝杯酒。”“那你為什么又要李調(diào)喝酒呢?”回答說:“李調(diào)是您親近的臣子,可是為了有吃喝,就不管您的過失,所以我也要罰他喝一杯酒。”“那么你自己為什么也要喝一杯酒呢?”回答說:“蕢只是個宰夫,不去擺弄宰刀等,卻膽敢越職諫諍,所以自己也該罰一杯酒?!逼焦f:“我也有過失,倒杯酒來,也應(yīng)該罰我一杯酒。”杜蕢洗凈酒杯,倒了一杯酒,然后舉起酒杯。平公對侍者說:“即使我死了以后,也不要廢棄這只酒杯?!本褪沁@個緣故,直到現(xiàn)在,凡是獻(xiàn)完酒,像這樣舉起酒杯,就叫做“杜舉”。 【經(jīng)文】 公叔文子卒①,其子戍請謚于君②,曰:“日月有時,將葬矣,請所以易其名者③?!本唬骸拔粽咝l(wèi)國兇饑,夫子為粥與國之餓者,是不亦惠乎④?昔者衛(wèi)國有難,夫子以其死衛(wèi)寡人,不亦貞乎⑤?夫子聽衛(wèi)國之政,修其班制⑥,以與四鄰交,衛(wèi)國之社稷不辱,不亦文乎⑦?故謂夫子貞惠文子⑧。” 【今注】 ①公叔文子:衛(wèi)國大夫,名拔,一作發(fā),獻(xiàn)公的孫子。②君:指衛(wèi)靈公。靈公,名元,獻(xiàn)公的孫子。③易其名:根據(jù)喪禮,葬后行虞祭,接著是卒哭,卒哭就要避諱,不能直接稱呼死者的名,而要稱他的謚號。④惠:根據(jù)孔穎達(dá)疏引謚法說:“愛民好與曰惠?!?⑤有難:魯昭公二十年(公元前522年),衛(wèi)司寇齊豹等作亂,殺靈公的哥哥公孟縶,靈公也逃到死鳥。貞:謚法云:“外內(nèi)用情曰貞。” ⑥修:俞樾《群經(jīng)平議》認(rèn)為本當(dāng)作“循”,形近而誤。⑦文:謚法云:“道德博文曰文?!?⑧貞惠文子:古時的謚一般只用一個字,后來也有用兩個字的,但用三個字的很少見。公孫拔雖用三個字,但一般也只用一個“文”字。 【今譯】 公叔文子去世后,他的兒子戍向國君請求賜予謚號,說:“葬的月日已經(jīng)定了,很快就要出葬,請賜給他一個謚號?!膘`公說:“以前衛(wèi)國發(fā)生饑荒,先生施粥赒濟(jì)百姓,這不是仁愛好施的表現(xiàn)嗎? 以前衛(wèi)國發(fā)生叛亂,先生拼死保衛(wèi)我,這不是很忠貞的表現(xiàn)嗎? 先生在主持衛(wèi)國朝政的時候,總是依照禮制序列尊卑的次序,以此和鄰國交往,使衛(wèi)國的社稷沒有受到玷辱,這不是博文知禮的表現(xiàn)嗎?所以可以稱呼先生‘貞惠文子’?!?br>【經(jīng)文】 石駘仲卒①,無適子,有庶子六人,卜所以為后者②。曰:“沐浴佩玉則兆③。”五人者皆沐浴佩玉。石祁子曰④:“孰有執(zhí)親之喪,而沐浴佩玉者乎?”不沐浴佩玉。石祁子兆⑤。衛(wèi)人以龜為有知也。 【今注】 ①石駘仲:衛(wèi)大夫,石碏的族人。②卜:古人灼龜甲取兆,用來預(yù)測吉兇,叫卜。③兆:問卜時,龜甲上顯示吉兇的裂紋叫做“兆”。這句話是卜人說的。④石祁子:石駘仲的六個庶子中的一個。⑤古人問卜時,先將要求神靈指示的問題刻在龜甲上,然后再根據(jù)燒灼出來的裂紋定吉兇。當(dāng)時可能將六個人的名字都刻在龜甲上,而龜兆正好裂向石祁子的名字。 【今譯】 石駘仲去世了,沒有嫡子,只有六個庶子,所以只好用龜卜決定繼承人。卜人說:“只有先洗個澡,然后佩戴上玉,龜甲上才會顯示出吉兆?!庇谑瞧渲械奈鍌€人趕忙洗好澡,佩戴上玉。而只有石祁子說:“哪有居喪期間,而洗澡佩玉的呢?”他沒有洗澡佩玉??墒牵斦讌s顯示出石祁子應(yīng)該做繼承人。因此,衛(wèi)國人都認(rèn)為龜兆很靈驗。 【經(jīng)文】 陳子車死于衛(wèi)①,其妻與其家大夫謀以殉葬②,定,而后陳子亢至③,以告曰:“夫子疾,莫養(yǎng)于下,請以殉葬?!弊涌涸唬骸耙匝吃?,非禮也;雖然,則彼疾,當(dāng)養(yǎng)者,孰若妻與宰?得已,則吾欲已;不得已,則吾欲以二子者之為之也?!庇谑歉ス谩?br>【今注】 ①陳子車:齊國大夫。②家大夫:陳子車的家宰。大夫的家宰本不應(yīng)稱大夫,但大夫強(qiáng)而僭,所以家臣也僭稱大夫。③陳子亢:陳子車的弟弟,即孔子的弟子陳亢。字子元,一字子禽,春秋陳人。 【今譯】 陳子車客死在衛(wèi)國。他的妻子與家宰商量著要用活人殉葬,已經(jīng)決定了,后來陳子亢奔喪到衛(wèi)國。他們就把用活人殉葬的決定告訴了他,說:“夫子有病,沒有人在地下伺候他,所以決定用活人殉葬。”子亢說:“用活人殉葬,是違背禮的。雖然如此,可是他有病,那么在地下伺候他的,有誰能比他妻子和家宰更合適呢?如果能取消這個決定,那么我同意取消它;假如不能取消,那么我認(rèn)為就用你們兩個人殉葬吧!”這樣一來,殉葬的事也就沒有實行。 【經(jīng)文】 子路曰:“傷哉貧也,生無以為養(yǎng),死無以為禮也?!笨鬃釉唬骸班ㄝ娘嬎M其歡①,斯之謂孝;斂手足形②,還葬而無槨,稱其財,斯之謂禮。” 【今注】 ①啜(chuò):飲。啜菽,喝豆粥。②手足:據(jù)阮氏《校勘記》當(dāng)改作“首足”。 【今譯】 子路說:“貧窮真讓人傷心??! 父母活著時沒法供養(yǎng)他們;他們?nèi)ナ懒?,又沒有法子舉辦喪事?!笨鬃诱f:“盡管是喝豆粥,飲清水,但是如果能使父母在精神上愉快滿足,這就是‘孝’了;他們?nèi)ナ篮?,只要有衣衾足以掩藏首足,斂畢即葬,雖然沒有槨,但能根據(jù)自己的財力來辦喪事,這就合乎‘禮’了?!?br>【經(jīng)文】 衛(wèi)獻(xiàn)公出奔,反于衛(wèi)①,及郊,將班邑于從者而后入②。柳莊曰③:“如皆守社稷,則孰執(zhí)羈靮而從④?如皆從,則孰守社稷?君反其國而有私也,毋乃不可乎?”弗果班。 【今注】 ①衛(wèi)獻(xiàn)公:衛(wèi)國國君,名衎,在魯襄公十四年(公元前559年)被孫林父、寧殖所逐,奔齊,魯襄公二十六年復(fù)國。②班:通“頒”。班邑,賞賜封地。③柳莊:衛(wèi)國太史,也跟隨獻(xiàn)公出奔。④靮(dí):馬韁。 【今譯】 衛(wèi)獻(xiàn)公被逐逃亡,后來終于返回衛(wèi)國復(fù)位。到了城郊,他就要把一些封地賞賜給跟隨他出亡的臣子,然后才進(jìn)城。柳莊對他說:“如果大家都留下來守護(hù)社稷,那么還會有誰為您執(zhí)韁駕車跟隨您出亡呢? 然而如果大家都跟著您逃亡,那又有誰來守護(hù)社稷呢?您一回國就有了私心,這樣做恐怕不合適吧?”于是沒有進(jìn)行頒賞。 【經(jīng)文】 衛(wèi)有大史曰柳莊,寢疾。公曰:“若疾革,雖當(dāng)祭必告①?!惫侔莼渍堄谑唬骸坝谐剂f也者,非寡人之臣,社稷之臣也,聞之死,請往?!辈会尫?,遂以襚之②。與之邑裘氏與縣潘氏,書而納諸棺,曰:“世世萬子孫,毋變也?!?br>【今注】 ①當(dāng)祭必告:舉行祭祀的時候,也要向他訃告,以表示對柳莊的恩寵。②襚:向死者贈送衣服,用來斂尸。衛(wèi)君脫祭服以襚柳莊,是表示親近賢臣。 【今譯】 衛(wèi)國有個太史叫柳莊,患重病臥床不起。衛(wèi)君說:“如果病情危急,即使是在我主持祭禮時,也要立即向我訃告?!焙髞恚f在衛(wèi)君主祭時去世了。衛(wèi)君拜了兩拜,叩頭,然后向祭祀中的尸請求說:“有個叫柳莊的臣子,他不只是我個人的臣子,也是國家的重臣,剛才得到他去世的消息,請?zhí)販?zhǔn)我前去吊喪。”他來不及脫下祭服就連忙趕到柳莊家,于是脫下自己身上的祭服,作為送給死者的襚。并且將裘氏邑和潘氏縣封給柳莊,還訂了誓約放進(jìn)棺里。誓約上說:“世世代代子子孫孫萬代相傳,永不改變。” 【經(jīng)文】 陳乾昔寢疾①,屬其兄弟,而命其子尊己曰:“如我死,則必大為我棺,使吾二婢子夾我。”陳乾昔死,其子曰:“以殉葬,非禮也,況又同棺乎?”弗果殺。 【今注】 ①陳乾昔:事跡不詳。 【今譯】 陳乾昔病得起不了床,于是就囑咐他的兄弟,并命令他的兒子尊己說:“如果我死了,一定要給我做個大棺材,讓我的兩個妾躺在我的兩邊?!标惽羲懒艘院螅膬鹤诱f:“用活人殉葬,已經(jīng)與禮相違背了,何況還要躺在一個棺材里呢?”結(jié)果沒有將兩個妾殉葬。 【經(jīng)文】 仲遂卒于垂①;壬午猶繹②,萬入去籥③。仲尼曰:“非禮也,卿卒不繹?!?br>【今注】 ①仲遂:魯莊公的兒子?xùn)|門襄仲,為魯之卿。宣公八年死。垂:春秋時齊國地名,在今山東平陰縣境內(nèi)。②繹:祭的第二天又祭叫“繹”。③萬:舞名。包括文舞、武舞。文舞執(zhí)羽吹籥而舞?!爸偎熳溆诖?;壬午猶繹,萬入去籥”,《春秋·宣公八年》文。 【今譯】 仲遂在垂這個地方去世了;壬午,訃聞已經(jīng)到達(dá),魯宣公還在舉行繹祭,萬舞照常進(jìn)行,只是將籥舞取消了。仲尼說:“這樣做是違背禮的,國中有卿去世了,就不應(yīng)該再舉行繹祭了?!?br>【經(jīng)文】 季康子之母死,公輸若方小①,斂,般請以機(jī)封②。將從之,公肩假曰③:“不可! 夫魯有初,公室視豐碑④,三家視桓楹⑤。般!爾以人之母嘗巧,則豈不得以⑥?其毋以嘗巧者乎⑦?則病者乎?噫!”弗果從。 【今注】 ①公輸若:當(dāng)時的匠師,公輸是氏,若是名。②斂:本指小斂、大斂,這里指葬。般:公輸般,春秋時著名的巧匠。是公輸若的族人。請以機(jī)封:當(dāng)時公輸若主持?jǐn)渴?,因他年紀(jì)小,不懂禮,所以公輸般向他建議,不用通常的方式下棺,而是改用自己設(shè)計的機(jī)械來下棺。③公肩假:魯人,季氏的族父兄。④豐碑:用大木斫成,形如石碑,樹立在槨的前后及兩旁。碑上部打個洞作轆轤,下棺時,繩子就繞著轆轤,然后依鼓聲緩緩縋下棺材。樹四豐碑本是天子的禮儀,魯君僭用這一禮儀。⑤桓楹:作用和碑一樣,形狀像大柱子。在槨的前后及兩旁樹四根大柱子來縋下棺材。這本是諸侯所用的禮儀,大夫也僭用這一禮儀。⑥以:同“已”。不得以,即“不得已”。⑦毋:本作“母”,誤。今據(jù)鄭玄注改作“毋”。 【今譯】 季康子的母親去世了,當(dāng)時匠師公輸若尚年幼,主持葬事。公輸般建議用自己新設(shè)計的機(jī)械來下棺。主人正要答應(yīng)時,公肩假卻說:“不行!”下棺的方式魯國早就有先例,國君是比照四座大碑的方式,仲孫、叔孫、季孫三家是比照四根大柱子的方式。般! 你用別人的母親來試驗?zāi)愕募记?,這難道是不得已嗎? 難道你不借這次機(jī)會來試驗?zāi)愕募记?,你就覺得難受嗎?唉!”結(jié)果主人就沒有聽從公輸般的建議。 【經(jīng)文】 戰(zhàn)于郎①,公叔禺人遇負(fù)杖入保者息②,曰:“使之雖病也,任之雖重也,君子不能為謀也,士弗能死也。不可! 我則既言矣?!迸c其鄰重汪踦往③,皆死焉。魯人欲勿殤重汪踦④,問于仲尼。仲尼曰:“能持干戈,以衛(wèi)社稷,雖欲勿殤也,不亦可乎?” 【今注】 ①郎:魯近邑。這次齊魯間的戰(zhàn)爭發(fā)生在魯哀公十一年(公元前484年),《左傳》有詳盡的記載?!蹲髠鳌纷鳌皯?zhàn)于郊”,或以“郎”為“郊”之誤。②公叔禺人:魯昭公的兒子,《左傳》作“公叔務(wù)人”。③重:是“僮”的假借字。下同。④殤:未成年而死叫殤,為他們所行的喪禮也稱“殤”,比成人的喪禮簡略一些。 【今譯】 齊與魯在郎邑作戰(zhàn)。魯國的公叔禺人見到一個扛著兵杖的士卒,走進(jìn)城堡去休息。于是感慨地說:“雖然徭役已經(jīng)使百姓很辛苦了,賦稅也使百姓的負(fù)擔(dān)很沉重了,可是那些卿大夫都不能謀劃周全,擔(dān)任公職的人又沒有犧牲精神,這樣下去是不行的! 我是已經(jīng)這樣說了?!庇谑撬秃袜従拥纳倌晖糅p一齊奔赴戰(zhàn)場,結(jié)果兩個人都戰(zhàn)死了。魯國人想不用孩子的喪禮來辦汪踦的喪事,但是沒有先例。于是向孔子請教??鬃诱f:“他既然能夠拿著武器保衛(wèi)社稷,那么你們想不用孩子的喪禮給他辦喪事,這不是很好嗎?” 【經(jīng)文】 子路去魯,謂顏淵曰:“何以贈我①?”曰:“吾聞之也,去國,則哭于墓而后行;反其國,不哭,展墓而入?!敝^子路曰:“何以處我?”子路曰:“吾聞之也,過墓則式②,過祀則下?!?br>【今注】 ①何以贈我:古人有臨別贈言的習(xí)俗。②式:古人乘車時站立在車上,低頭憑軾是表示敬意,這叫“式”。 【今譯】 子路將要離開魯國,他對顏淵說:“你打算用什么話作為臨別贈言呢?”顏淵說:“我聽說過:要離開國境,就應(yīng)該先到祖先的墓前哭告一番,然后上路;回來時,不必在祖先的墓前哭告,只要在墓地周圍省視一番就可以進(jìn)城?!鳖仠Y對子路說:“那么你打算把什么話留給我作為安身的原則呢?”子路說:“我也聽說過:駕車經(jīng)過別人家的墓地時,就應(yīng)憑軾致敬;經(jīng)過土神的社壇時,也應(yīng)下車,表示敬意?!?br>【經(jīng)文】 工尹商陽與陳棄疾追吳師①,及之。陳棄疾謂工尹商陽曰:“王事也②,子手弓而可。”手弓。 “子射諸?!鄙渲?,斃一人,弓③。又及,謂之,又?jǐn)蓝?。每斃一人,揜其目。止其御曰:“朝不坐④,燕不與⑤。殺三人,亦足以反命矣?!笨鬃釉唬骸皻⑷酥校钟卸Y焉?!?br>【今注】 ①工尹商陽:工尹是楚官名,商陽是人名。陳棄疾:楚公子棄疾,共王的兒子,曾帥師滅陳,所以楚人以“陳”作為他的封號,后自立為王,即楚平王。②王事:楚本是子爵,后僭稱王。王事,是說負(fù)有楚王的使命。因商陽心地仁慈,不忍傷人,所以棄疾以王事來激勵他。 ③(chàng):弓袋。 這里做動詞用,弓,就是把弓放入弓袋里。 ④朝不坐:依禮,朝見時都是站著。但楚國與中原地區(qū)不同,在大堂上朝見時,大夫坐在堂上,士站在堂下。⑤燕不與:在大堂上舉行宴會時,大夫坐在堂上,士地位低,沒有席位,只能站在堂下,所以說“不與”。這兩句說自己的地位低下。 【今譯】 工尹商陽和陳棄疾一起追趕吳國的軍隊,很快趕上了敵人。陳棄疾對工尹商陽說:“這是君王交給的使命,你現(xiàn)在可以把弓拿在手里?!惫ひ剃栠@才把弓拿在手里?!澳憧梢苑偶渌麄兞恕!庇谑撬驍橙松浼渌酪粋€敵人,就把弓箭放回弓袋。很快又趕上了敵人,陳棄疾又對他說了以上的話,他又射死了兩個敵人。每射死一個人,他都把自己的眼睛遮起來,不忍心看。他讓御者停車,說:“我們只是朝見時沒有座位、大宴時沒有席位的人,現(xiàn)在已經(jīng)殺了三個敵人了,也就足夠交差的了。”孔子說:“即使是在殺人這件事里面,也還是有禮節(jié)的?!?br>【經(jīng)文】 諸侯伐秦,曹桓公卒于會①。諸侯請含。使之襲②。襄公朝荊③,康王卒④。荊人曰:“必請襲。”魯人曰:“非禮也?!鼻G人強(qiáng)之。巫先拂柩⑤,荊人悔之。 【今注】 ①諸侯伐秦:在魯成公十三年(公元前578年)。曹桓公:應(yīng)作曹宣公,聲近而誤。曹宣公,名廬,《左傳》作“盧”,《史記》作“彊”,文公的兒子。曹本是伯爵,僭稱公。卒于會:《左傳》作“卒于師”。②使之襲:襲,為尸穿衣。這事應(yīng)該由祝一類的地位低賤的人來做,讓諸侯國君來做,是有意貶抑諸侯而抬高身價,這樣做不符合禮的規(guī)定。③襄公:魯國國君,名午,成公的兒子。④康王:楚國國君,名昭,共王的兒子。⑤巫先拂柩:拂,就是祓,祓除不祥的意思。巫先拂柩是君臨臣喪的禮節(jié)。 【今譯】 諸侯聯(lián)合起來討伐秦國,曹宣公死在軍中。諸侯要求為宣公行“飯含”之禮,而曹人也就趁機(jī)讓諸侯為死者穿衣。魯襄公到楚國去拜會楚君,剛好碰上康王去世了。楚人說:“請您務(wù)必為康王穿衣?!毕骞碾S員說:“這樣做是不符合禮的規(guī)定的?!比欢诉€是勉強(qiáng)襄公這樣做。于是襄公就先讓巫拂柩驅(qū)除不祥,然后才給尸穿衣。楚人對這件事很后悔。 【經(jīng)文】 滕成公之喪①,使子叔敬叔吊②,進(jìn)書,子服惠伯為介③。及郊,為懿伯之忌,不入④。惠伯曰:“政也,不可以叔父之私,不將公事?!彼烊?。 【今注】 ①滕成公:滕國的國君,姬姓,名原,魯昭公三年(公元前539年)去世。②子叔敬叔:魯大夫叔弓。③子服惠伯:名椒。于世次,敬叔稱惠伯為叔父。④懿伯:惠伯之父,亦敬叔之叔祖。忌:鄭玄注:“忌,怨也。敬叔有怨于懿伯,難惠伯也?!卑脆嵳f恐不確。忌,忌日。因至滕郊,遇懿伯忌日,忌日不作他事,故敬叔欲緩日乃入。惠伯以為不能以私事誤公事。《左傳·昭公三年》亦載其事。云:“及郊,遇懿伯之忌?!庇谩坝觥弊郑瑒t“忌”不能作怨講,而應(yīng)指忌日,甚為明顯。 【今譯】 在為滕成公辦喪事時,魯國派子叔敬叔去吊喪,并且送遞魯君赗物之書,子服惠伯做他的助手。等到了滕國近郊,遇懿伯的忌日,所以敬叔想緩一日進(jìn)城。惠伯說:“這是國君交給我們的使命,不能因為叔父私忌,就不辦公事了?!庇谑蔷瓦M(jìn)城。 【經(jīng)文】 哀公使人吊蕢尚①,遇諸道。辟于路,畫宮而受吊焉②。曾子曰:“蕢尚不如杞梁之妻之知禮也③。齊莊公襲莒于奪④,杞梁死焉。其妻迎其柩于路,而哭之哀。莊公使人吊之。對曰:‘君之臣不免于罪,則將肆諸市朝,而妻妾執(zhí);君之臣免于罪,則有先人之敝廬在。君無所辱命?!?br>【今注】 ①哀公:魯哀公。蕢(kuài)尚:魯士,當(dāng)時正為親長辦喪事。②畫宮而受吊:應(yīng)該在殯宮接受賓客的慰問,但是哀公的使者是在路上遇到柩車的,所以蕢尚只好在地上畫了殯宮的圖,然后就位受吊。③杞梁:春秋齊國大夫,名殖,一作植。齊莊公四年(公元550年),齊襲莒,杞梁戰(zhàn)死。④齊莊公:齊國的國君,名光,靈公的兒子。奪:《左傳》作“隧”,聲近而誤。隧,狹路?!蹲髠鳌は骞辍芬噍d此事。云:“下妾不得與郊吊。齊侯吊諸其室。”這兩件事都是說,于郊野不能行吊禮。 【今譯】 蕢尚辦喪事,哀公派人去慰問蕢尚,恰巧在路上相遇了。蕢尚讓開道,就地畫了殯宮的圖,然后就位接受吊問。曾子說:“蕢尚還不如杞梁的妻子懂禮呢! 齊莊公派人從狹路襲擊莒國,杞梁在這次戰(zhàn)斗中犧牲了。他的妻子在路上迎接他的靈柩,哭得十分悲傷。齊莊公就派人去路上慰問她,她卻回答說:‘如果君的臣子杞梁有罪,就應(yīng)該在市朝陳尸示眾,并把他的妻子拘捕起來;如果他沒有罪,那么我們還有先人留下的一所舊屋可供行禮?,F(xiàn)在卻不敢勞您的大駕?!?br>【經(jīng)文】 孺子?之喪①,哀公欲設(shè)撥②,問于有若。有若曰:“其可也,君之三臣猶設(shè)之③?!鳖伭?sup>④:“天子龍輴而槨幬⑤,諸侯輴而設(shè)幬,為榆沈,故設(shè)撥⑥。三臣者廢輴而設(shè)撥,竊禮之不中者也,而君何學(xué)焉?” 【今注】 ①?(tūn):魯哀公的小兒子。 ②哀公:魯哀公。 撥:殯車上的紼,牽引殯車的繩子,只有天子和諸侯的殯車上才有“撥”。③三臣:指仲孫氏、叔孫氏、季孫氏三家權(quán)臣。④顏柳:事跡不詳。⑤輴(chūn):殯車。幬(chóu):殯車上的帷。⑥沈:同“沉”,沉重。榆木木質(zhì)重,經(jīng)得起天子、諸侯沉重的柩,所以用榆木來做殯車的車轂。 【今譯】 在為小兒子?辦喪事時,哀公想在殯車上加上拉棺的撥,就問有若這樣做是否合適。有若回答說:“這樣做是可以的,你的三家大臣都已經(jīng)這樣做了?!鳖伭f:“天子用的是車轅上畫龍的殯車,再加上槨和帷,諸侯的殯車,加上帷。因為他們的殯車是榆木做的,很沉重,所以要配上撥來拉車。三家大臣既不敢用這種殯車,卻又配上撥,這是盜用天子、諸侯的禮而又沒做對,您又何必學(xué)他們的做法呢?” 【經(jīng)文】 悼公之母死,哀公為之齊衰①。有若曰:“為妾齊衰,禮與?”公曰:“吾得已乎哉?魯人以妻我?!?br>【今注】 ①為之齊衰:魯?shù)抗哪赣H是魯哀公的妾。士、大夫為貴妾服緦麻,天子、諸侯為貴妾無服。為正妻才服齊衰。 【今譯】 悼公的母親去世了,哀公為她服齊衰。有若說:“為妾服齊衰,這符合禮的規(guī)定嗎?”哀公說:“我有什么辦法呢?魯國人把她當(dāng)作我的妻看待?!?br>【經(jīng)文】 季子皋葬其妻①,犯人之禾。申祥以告曰:“請庚之?!弊痈拊唬骸懊鲜喜灰允亲镉?sup>②,朋友不以是棄予,以吾為邑長于斯也。買道而葬,后難繼也。” 【今注】 ①季子皋:即孔子的弟子高柴,又以字為氏。是孟氏的成邑宰。②孟氏:是季子皋的主人。鄭玄說:季子“恃寵虐民”,非也。 【今譯】 季子皋安葬他妻子的時候,損壞了人家田里的禾苗。申祥把損壞的情形告訴他說:“請您賠償人家的損失?!弊痈拚f:“孟氏并沒有因為這件事責(zé)怪我,朋友也沒有因為這件事而疏遠(yuǎn)我,由于我是本邑的主管。就算我出了買路錢而葬,但是恐怕以后就難辦了?!?br>【經(jīng)文】 仕而未有祿者①,君有饋焉曰獻(xiàn),使焉曰寡君;違而君薨,弗為服也。 【今注】 ①祿:俸祿。仕而未有祿,指初來尚未定官位。 【今譯】 剛來此國作官,但還沒有定俸祿的人,如果國君送東西給他,就得像對賓客一樣稱作“獻(xiàn)”,使者傳達(dá)君命,也還得稱國君為“寡君”;如果離開國境后,而國君去世了,那就不必為國君服喪。 【經(jīng)文】 虞而立尸,有幾筵①。卒哭而諱,生事畢而鬼事始已。既卒哭,宰夫執(zhí)木鐸以命于宮曰②:“舍故而諱新③?!弊詫嬮T至于庫門④。 【今注】 ①虞祭以前的奠都沒有尸,也不設(shè)幾筵。虞祭以后有尸,設(shè)幾筵。②宰夫:官名,掌喪事的戒令。木鐸:以木為舌的鈴。古人宣揚(yáng)政教時搖木鐸使人注意。③舍故而諱新:高祖之父當(dāng)遷者,不再避諱,而新死者祔廟以后當(dāng)諱。④寢門:路門。諸侯的宮室有三門,路門是最里面的門,也就是正寢的門。庫門:宮室最外面的門。宗廟和百官都在這里。從寢門到庫門,是讓百官都知道。 【今譯】 在虞祭時,才開始有尸,設(shè)有幾、席。卒哭以后才開始諱稱死者的名,因為用活著的人的禮節(jié)對待他,到此已結(jié)束了,而開始用鬼神的禮節(jié)來待他了。在卒哭結(jié)束后,宰夫就搖著木鐸在宮中宣布說:“舊的忌諱已經(jīng)取消了,新的忌諱開始了。”從路門一直喊到庫門。 【經(jīng)文】 二名不偏諱①,夫子之母名徵在②,言“在”不稱“徵”,言“徵”不稱“在”。 【今注】 ①偏:應(yīng)當(dāng)作“徧”,傳寫誤作“偏”。②徵在:顏氏女。 【今譯】 兩個字的名,不必都避諱。如孔夫子的母親名徵在,說“在”字,就諱“徵”字;說“徵”字,就諱“在”字。 【經(jīng)文】 軍有憂,則素服哭于庫門之外,赴車不載橐①。 【今注】 ①赴車:是回來報告打敗仗消息的車子。橐(gāo):盛鎧甲的袋子。(chàng):弓袋。不載橐,鎧甲、弓箭都不裝進(jìn)袋里,表示要報仇雪恥。 【今譯】 軍隊打了敗仗,國君就率領(lǐng)群臣戴著縞冠到庫門外號哭,回來報告戰(zhàn)敗消息的車上的戰(zhàn)士都不把鎧甲、弓箭裝進(jìn)袋囊里。 【經(jīng)文】 有焚其先人之室,則三日哭。故曰:“新宮火,亦三日哭①?!?br>【今注】 ①這二句話亦見于《春秋·成公三年》,原文是:“新宮災(zāi),三日哭?!?br>【今譯】 宗廟被燒毀了,就要哭三天。所以《春秋》說:“新建的宗廟失火,國君哭三天?!?br>【經(jīng)文】 孔子過泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之。使子路問之曰①:“子之哭也,壹似重有憂者?!倍唬骸叭?。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉?!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ??”曰:“無苛政②?!狈蜃釉唬骸靶∽幼R之,苛政猛于虎也?!?br>【今注】 ①子路:惠棟校宋本、《孔子家語》等作“子貢”。②政:通“征”。指賦稅和徭役。 【今譯】 孔子從泰山旁邊經(jīng)過,看見一個婦人在墓前哭得十分傷心??鬃油\?,將手靠在軾上致意,并聽她哭泣。然后讓子路去向她說:“聽您的哭聲,很像有許多痛苦的樣子?!眿D人回答說:“是的。過去我公公是被老虎咬死的,我丈夫又被老虎咬死了,現(xiàn)在我的兒子仍然沒能逃脫虎口?!笨鬃诱f:“那你為什么不離開這里呢?”她回答說:“因為這地方?jīng)]有 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。