〔意大利〕 波利齊亞諾
樹林啊,聽聽我甜美的話吧,
因?yàn)槲业拿廊藘翰辉嘎犓?p>
嬌媚的美人不聽我的嘆息,
對笛子的聲音也不放在心上:
因而我的一群牛羊垂頭喪氣,
都不愿把鼻子浸到水旁,
也不想在柔嫩的綠草邊游逛。
它們?yōu)槟寥藗噶诵姆俊?p>
樹林啊,聽聽我甜美的話吧。
牛羊?qū)δ寥耸滞椋?p>
美女對情人卻沒有心腸;
嬌艷的美人有一顆巖石的心,
她的心甚至同鐵和金剛石一樣。
她經(jīng)常逃離我的身旁,
象小羊見到狼時總要逃遁一樣。
樹林啊,聽聽我甜美的話吧。
我的風(fēng)笛啊,告訴她吧,
秀麗嬌美會隨歲月一起消失,
告訴她時光會把我們摧垮,
流逝的年華一去不復(fù)回。
告訴她要懂得利用自己的美,
玫瑰和紫羅蘭不能永不凋謝。
樹林啊,聽聽我甜美的話吧。
風(fēng)兒呀,請把這些美妙的詩句,
傳到我那美人兒的耳際;
告訴她我已為她流了多少淚,
求她別這樣殘酷無比。
告訴她我已奄奄無生氣,
象白霜消融在朝陽面前。
樹林啊,聽聽我甜美的話吧,
因?yàn)槲业拿廊藘翰辉嘎犓?p>
(錢鴻嘉 譯)
安杰洛·波利齊亞諾生于1454年,意大利文藝復(fù)興時期的著名詩人、學(xué)者和人文主義者。年輕時就表現(xiàn)出古典語文學(xué)的才能,被佛羅倫薩的統(tǒng)治者聘為秘書。1480年以后曾于大學(xué)講授希臘文和拉丁文。他是一個多產(chǎn)的詩人,他的詩歌,抒情氣息濃,優(yōu)美動人,有田園詩的特色,流露出來人文主義的理想。
《歌》是一首憂傷的詩,孤獨(dú)的歌。
全詩由五節(jié)構(gòu)成。第一節(jié)只有兩行詩句,表達(dá)牧人得不到愛情的憂傷。他只能寄情于樹林,讓樹林聽聽他的甜美話語,因?yàn)樗非蟮拿廊瞬辉嘎犓敲利惖母琛_@兩行詩句突出了全詩的主要內(nèi)容。
第二節(jié)具體表達(dá)牧人的憂傷痛苦。那女郎不但不聽牧人的歌,也不聽笛子的動人心弦的聲音,牧人傷心極了,連牛羊都因之垂頭喪氣,不到水邊上散心,不到嫩草中游逛。牧人的歌只能唱給樹林聽。
第三節(jié)直接描寫女郎的鐵石心腸。說那嬌艷的女郎對情人沒有心腸,只有一顆巖石般的心,甚至堅(jiān)硬得如同鐵和金剛石,像小羊見到狼那樣躲避著牧人。牧人只能把自己熱心的話兒說給樹林聽。
第四節(jié)表達(dá)牧人對女郎的癡情和忠告。強(qiáng)調(diào)秀麗嬌美要隨時間消失,青春的年華一去不復(fù)回。告誡女郎要珍惜青春和美麗。
第五節(jié)是全詩感情的高潮。突出牧人對女郎的癡情,盼望能感動女郎那冷酷的心。描寫牧人已為女郎流盡了淚水,生命已經(jīng)奄奄一息,象白霜在朝陽前那樣即將消融。這一節(jié)詩歌具有極強(qiáng)的感召力。
這一首詩,癡情、熱戀和凄涼的畫面相交織,令人久久不能忘懷。每一節(jié)中重復(fù)“樹林啊,聽聽我甜美的話吧”,既在結(jié)構(gòu)上照應(yīng)了全詩,又加強(qiáng)了作品的感染力,使傷痛氣氛更加濃烈。