網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 焦仲卿妻(并序) |
| 釋義 | 焦仲卿妻(并序)孔雀東南飛, 五里一徘徊。 “十三能織素, 十四學(xué)裁衣。 十五彈箜篌, 十六誦詩書。 十七為君婦, 心中??啾?br>君既為府吏, 守節(jié)情不移。 雞鳴入機(jī)織, 夜夜不得息。 三日斷五疋, 大人故嫌遲。 非為織作遲, 君家婦難為。 妾不堪驅(qū)使, 徒留無所施。 便可白公姥, 及時(shí)相遣歸?!?br> 府吏得聞之, 堂上啟阿母: “兒已薄祿相, 幸復(fù)得此婦。 結(jié)發(fā)同枕席, 黃泉共為友。 共事二三年, 始爾未為久。 女行無偏斜, 何意致不厚?” 阿母謂府吏: “何乃太區(qū)區(qū)! 此婦無禮節(jié), 舉動(dòng)自專由。 吾意久懷忿, 汝豈得自由! 東家有賢女, 自名秦羅敷。 可憐體無比, 阿母為汝求。 便可速遣之, 遣去慎莫留!” 府吏長(zhǎng)跪告, 伏惟啟阿母: “今若遣此婦, 終老不復(fù)?。 ?br>阿母得聞之, 槌床便大怒: “小子無所畏, 何敢助婦語! 吾已失恩義, 會(huì)不相從許!” 府吏默無聲, 再拜還入戶。 舉言謂新婦, 哽咽不能語: “我自不驅(qū)卿, 逼迫有阿母。 卿但暫還家, 吾今且報(bào)府。 不久當(dāng)歸還, 還必相迎取。 以此下心意, 慎勿違吾語?!?br>新婦謂府吏: “勿復(fù)重紛紜! 往昔初陽歲, 謝家來貴門。 奉事循公姥, 進(jìn)止敢自專? 晝夜勤作息, 伶俜縈苦辛。 謂言無罪過, 供養(yǎng)卒大恩。 仍更被驅(qū)遣, 何言復(fù)來還? 妾有繡腰襦, 葳蕤自生光; 紅羅復(fù)斗帳, 四角垂香囊; 箱簾六七十, 綠碧青絲繩; 物物各自異, 種種在其中。 人賤物亦鄙, 不足迎后人。 留待作遣施, 于今無會(huì)因。 時(shí)時(shí)為安慰, 久久莫相忘!” 雞鳴外欲曙, 新婦起嚴(yán)妝。 著我繡裌裙, 事事四五通。 足下躡絲履, 頭上玳瑁光。 腰若流紈素, 耳著明月珰。 指如削蔥根, 口如含朱丹。 纖纖作細(xì)步, 精妙世無雙。 上堂謝阿母, 母聽去不止。 “昔作女兒時(shí), 生小出野里, 本自無教訓(xùn), 兼愧貴家子。 受母錢帛多, 不堪母驅(qū)使。 今日還家去, 念母勞家里。” 卻與小姑別, 淚落連珠子。 “新婦初來時(shí), 小姑始扶床。 今日被驅(qū)遣, 小姑如我長(zhǎng)。 勤心養(yǎng)公姥, 好自相扶將。 初七及下九, 嬉戲莫相忘!” 出門登車去, 涕落百余行。 府吏馬在前, 新婦車在后。 隱隱何甸甸, 俱會(huì)大道口。 下馬入車中, 低頭共耳語: “誓不相隔卿! 且暫還家去, 吾今且赴府?! ?不久當(dāng)還歸, 誓天不相負(fù)!” 新婦謂府吏: “感君區(qū)區(qū)懷?!?君既若見錄, 不久望君來?! ?君當(dāng)作磐石, 妾當(dāng)作蒲葦; 蒲葦紉如絲, 磐石無轉(zhuǎn)移?! ?我有親父兄, 性行暴如雷。 恐不任我意, 逆以煎我懷。” 舉手常勞勞, 二情同依依。 入門上家堂, 進(jìn)退無顏儀。 阿母大拊掌: “不圖子自歸! 十三教汝織, 十四能裁衣。 十五彈箜篌, 十六知禮儀。 十七遣汝嫁, 謂言無誓違。 汝今無罪過, 不迎而自歸?” 蘭芝慙阿母: “兒實(shí)無罪過?!?br>阿母大悲摧。 還家十余日, 縣令遣媒來。 云 “有第三郎, 窈窕世無雙。 年始十八九, 便言多令才?!?br>阿母謂阿女: “汝可去應(yīng)之。” 阿女銜淚答: “蘭芝初還時(shí), 府吏見丁寧, 結(jié)誓不別離。 今日違情義, 恐此事非奇。 自可斷來信, 徐徐更謂之。” 阿母白媒人: “貪賤有此女, 始適還家門?! ?不堪吏人婦, 豈合令郎君? 幸可廣問訊, 不得便相許?!?br> 媒人去數(shù)日, 尋遣丞請(qǐng)還: “說‘有蘭家女, 承籍有宦官’, 云‘有第五郎, 嬌逸未有婚’。 遣丞為媒人, 主簿通語言?!?br>直說“太守家, 有此令郎君, 既欲結(jié)大義, 故遣來貴門?!?br>阿母謝媒人: “女子先有誓, 老姥豈敢言!” 阿兄得聞之, 悵然心中煩?! ?舉言謂阿妹: “作計(jì)何不量! 先嫁得府吏, 后嫁得郎君?! ?否泰如天地, 足以榮汝身, 不嫁義郎體, 其往欲何云?” 蘭芝仰頭答: “理實(shí)如兄言?!?謝家事夫婿, 中道還兄門?! ?處分適兄意, 那得自任專? 雖與府吏要, 渠會(huì)永無緣?! ?登即相許和, 便可作婚姻?!?br> 媒人下床去, 諾諾復(fù)爾爾。 還部白府君: “下官奉使命, 言談大有緣?!? 府君得聞之, 心中大歡喜?! ?視歷復(fù)開書: “便利此月內(nèi), 六合正相應(yīng)。 良吉三十日, 今已二十七, 卿可去成婚?!? 交語連裝束, 絡(luò)繹如浮云?! ?青雀白鵠舫, 四角龍子幡, 婀娜隨風(fēng)轉(zhuǎn)。 金車玉作輪, 躑躅青驄馬, 流蘇金鏤鞍?!? 赍錢三百萬, 皆用青絲穿?! ?雜綵三百匹, 交廣市鮭珍?! ?從人四五百, 郁郁登郡門。 阿母謂阿女: “適得府君書, 明日來迎汝?! ?何不作衣裳? 莫令事不舉!” 阿女默無聲, 手巾掩口啼, 淚落便如瀉。 移我琉璃榻, 出置前窗下。 左手持刀尺, 右手執(zhí)綾羅。 朝成繡夾裙, 晚成單羅衫。 晻晻日欲暝, 愁思出門啼。 府吏聞此變, 因求假暫歸。 未至二三里, 摧藏馬悲哀。 新婦識(shí)馬聲, 躡履相逢迎。 悵然遙相望, 知是故人來。 舉手拍馬鞍, 嗟嘆使心傷: “自君別我后, 人事不可量。 果不如先愿, 又非君所詳。 我有親父母, 逼迫兼弟兄。 以我應(yīng)他人, 君還何所望!” 府吏謂新婦: “賀卿得高遷! 磐石方且厚, 可以卒千年; 蒲葦一時(shí)紉, 便作旦夕間。 卿當(dāng)日勝貴, 吾獨(dú)向黃泉?!?br>新婦謂府吏: “何意出此言! 同是被逼迫, 君爾妾亦然。 黃泉下相見, 勿違今日言!” 執(zhí)手分道去, 各各還家門。 生人作死別, 恨恨那可論? 念與世間辭, 千萬不復(fù)全! 府吏還家去, 上堂拜阿母: “今日大風(fēng)寒, 寒風(fēng)摧樹木, 嚴(yán)霜結(jié)庭蘭?! ?兒今日冥冥, 令母在后單。 故作不良計(jì), 勿復(fù)怨鬼神! 命如南山石, 四體康且直。” 阿母得聞之, 零淚應(yīng)聲落: “汝是大家子, 仕宦于臺(tái)閣?! ?慎勿為婦死, 貴賤情何??! 東家有賢女, 窈窕艷城郭?! ?阿母為當(dāng)求, 便復(fù)在旦夕。” 府吏再拜還, 長(zhǎng)嘆空房中, 作計(jì)乃爾立。 轉(zhuǎn)頭向戶里, 漸見愁煎迫。 其日牛馬嘶, 新婦入青廬。 奄奄黃昏后, 寂寂人定初。 “我命絕今日, 魂去尸長(zhǎng)留!” 攬裙脫絲履, 舉身赴青池。 府吏聞此事, 心知長(zhǎng)別離。 徘徊庭樹下, 自掛東南枝。 兩家求合葬, 合葬華山傍。 東西植松柏, 左右種梧桐。 枝枝相覆蓋, 葉葉相交通。 中有雙飛鳥, 自名為鴛鴦; 仰頭相向鳴, 夜夜達(dá)五更。 行人駐足聽, 寡婦起傍徨。 多謝后世人, 戒之慎勿忘! 本篇先見于南朝陳代徐陵編的《玉臺(tái)新詠》,題為無名人《古詩為焦仲卿妻作并序》;后宋人郭茂倩編《樂府詩集》時(shí),將其收入“雜曲歌辭”之中,題名《焦仲卿妻》,且標(biāo)明是“古辭”。后人常以首句為題,稱為《孔雀東南飛》。它與后來出現(xiàn)的《木蘭詩(辭)》,被譽(yù)為民歌中之“雙璧”。 這是一篇杰出的長(zhǎng)篇敘事詩。全詩357句、1785字(一說1765字),是我國現(xiàn)存的樂府民歌篇幅最長(zhǎng)的名篇;其作者為何人?無從查考。寫作年代,素有爭(zhēng)論,有說漢末人作,有說作于六朝,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為:大體成詩于漢末,而在流傳中經(jīng)后人補(bǔ)充改作,故不免雜有漢以后的習(xí)俗內(nèi)容。最后寫定,應(yīng)在《玉臺(tái)新詠》之前,廣泛流傳則當(dāng)更早。 按照詩前《原序》所示,它的故事梗概是這樣的—— 一千七百多年前的漢末建安時(shí)期,廬江府小吏焦仲卿與妻子劉蘭芝,婚后感情極好。但焦母嫌棄媳婦,被逼遣歸。夫妻臨別時(shí),互相盟誓,決不改嫁再娶??墒?,蘭芝回娘家后,縣令、太守相繼派人求婚,其兄勢(shì)利,逼妹改嫁。蘭芝感到自己勢(shì)單力薄,無法抗拒重重黑暗勢(shì)力的迫害,在寒冬的深夜投水自歿;仲卿聞?dòng)嵑?,亦自縊庭樹而亡,雙雙以身殉情,以死對(duì)封建禮教進(jìn)行了反抗。這個(gè)怵目驚心的悲劇故事,使人驚嘆,令人哀傷。當(dāng)時(shí)就有人為此事作詩詠嘆,表示悼念。 這就是這篇長(zhǎng)詩開頭的《原序》所指出的故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)及其主要內(nèi)容,以及它的寫作緣由。 這首詩篇幅較長(zhǎng),為了便于講解,也為了有利于對(duì)全詩各部分內(nèi)容的更好理解,在朱編“讀本”原有的分段基礎(chǔ)上,作了一點(diǎn)小的調(diào)整,即:把詩的頭兩句和尾兩句,各列為一段;原有第八小段分成二段。這樣,把原有十三小段,分成為十六小段。這里,按照全詩的幾個(gè)主要情節(jié)(除去開頭與結(jié)尾),歸并為六個(gè)大段、十五層意思和一個(gè)中心—— 開頭 托物起興(1) 第一大段:被逼遣歸(2-4) 分為三層: ①自訴苦情,被迫求去(2) ②為妻求情,焦母不允(3) ③轉(zhuǎn)達(dá)母命,準(zhǔn)備返家(4) 第二大段:臨別設(shè)誓(5-6) 分為二層: ?、傩星罢麏y,辭母別姑(5) ?、诜驄D盟誓,決不負(fù)心(6) 第三大段:蠻兄逼嫁(7-11) 分為四層: ?、俪跻姲⒛?7) ?、诳h令說婚被拒(8) ③太守提親,劉家允婚(9) ?、芴販?zhǔn)備迎娶,劉母催婦理妝(10-11) 第四大段:夫婦訣別(12) (聞變會(huì)蘭芝,相約向黃泉) 第五大段:以身殉情(13-14) 分為二層: ?、俑暨€家,準(zhǔn)備自盡(13) ?、陔p雙赴死,堅(jiān)決反抗(14) 第六大段:連枝比翼(15) (身后合葬,連葉接枝,鴛鴦雙飛) 結(jié)尾 歌者告誡(16) 一個(gè)中心,就是: 敘寫漢末一個(gè)封建家庭的婚姻悲劇,焦仲卿夫婦雙雙殉情而亡,有力地控訴了舊社會(huì)家長(zhǎng)制的罪惡,揭露了封建禮教吃人的本質(zhì)。
現(xiàn)在就按上述分段來詳講原文——
“孔雀東南飛,五里一徘徊。”古樂府歌詠夫婦別離之情,往往用雙鳥起興,引出作品的主要內(nèi)容。這篇敘事詩也不例外。不同的只是有的用“白鵠”或“黃鳥”,而這里改用了“孔雀”,其大旨都是說夫婦別離之苦。它往往起著提綱挈領(lǐng)、暗示全篇基調(diào)的作用。
這段內(nèi)容較多,有如下三層意思: 第一、自訴苦情,被迫求去 這一整節(jié)均為蘭芝對(duì)府吏仲卿所說的話,大意是說—— 這蘭芝在未嫁之前,過著一般封建家庭女子的平靜生活:“十三能織素,十四學(xué)裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書?!钡詮摹笆邽榫龐D”之后,便“心中??嘣埂绷?。盡管她得到了丈夫“君既為府吏,守節(jié)情不移”的真心相愛,并且她做到了:“雞鳴入機(jī)織,夜夜不停息,三日斷五匹”,但“大人故嫌遲?!边@是說,起早摸黑拼命地干,三天就織了五匹綢帛,而婆婆還是嫌我織得慢。這里的大人,是對(duì)焦母的敬稱。為什么說焦母“故意”呢?看下文就明白了:“我為織作遲,君家婦難為。”其實(shí),婆婆卻非真的嫌我織得慢,而是有意尋事挑剔,你們家的媳婦真是難做啊! 不僅如此,她婆婆甚至還捏造理由,羅織罪名,逼迫仲卿夫婦離異(下文就有“此婦無禮節(jié),舉動(dòng)自專由”兩句為證),因此,蘭芝寧肯承擔(dān)未來的一切痛苦和不幸,也不愿再在焦母淫威下過著痛苦的生活。于是說:“妾不堪驅(qū)使,徒留無所施。便可白公姥,及時(shí)相遣歸?!边@是說,我實(shí)在不能勝任為你家婆婆所使喚了,徒然留著也無益,你可告訴母親(“白”,即告語),還是趁早休退回娘家了吧!在這里,有幾個(gè)詞要加以注意:公姥,這里讀mǔ,不讀“老”,即“公婆”意思,但這里是偏義復(fù)詞,即偏于“姥”,因姥連及“公”,不是“公公”和“婆婆”的合稱。所謂“偏義復(fù)詞”者,是指由兩個(gè)并列或反義的詞素組成一個(gè)詞,但整個(gè)雙音詞組的意義,只等于其中一個(gè)詞素的意義,另一個(gè)詞素在詞組中不起作用。如“公姥”和“兄弟”、“好歹”等,要視文意而確定偏于哪一邊。相遣歸,即休棄回娘家。這里的副詞“相”,不作“相互”解,只屬于指代性副詞。用呂叔相說法,它可以作為受事者之第一身,(相當(dāng)于“我”),也可以是第二身(“你”),或第三身(“他”)。在這句中的“相”,是第一身,即“我”?!凹皶r(shí)遣歸”,就是趁早把我休退回娘家。 這一節(jié)是說蘭芝對(duì)仲卿自請(qǐng)休退及其原因。至于“自請(qǐng)休退”的詳細(xì)原因,下文還會(huì)說及。 第二、為妻求情,焦母不允 請(qǐng)看詩中說:“府吏得聞之,堂上啟阿母”:仲卿聽蘭芝說后,立即上堂去向阿母稟告。啟,即稟告。說:“兒已薄祿相,幸復(fù)得此婦。結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚?”這里的“薄祿相”一詞,只要弄清“祿”字,整個(gè)詞語就容易理解。祿,是指命中注定的一生應(yīng)得的物質(zhì)享受。即所說的“祿命”。就是說,自己命小福薄,沒有高官厚祿的福相,也即“窮相”。結(jié)發(fā),古代男子二十歲束發(fā)加冠,女子十五歲束發(fā)加笄(jī),表示已經(jīng)成年。這里即指成年后的結(jié)婚。始爾,始,即開始;爾,如此,即指他們那段恩愛生活?!昂我庵虏缓瘛?意,料想;致,招致;厚,滿意,喜歡。不厚,不滿意。這幾句大意是—— 我已經(jīng)是個(gè)沒有福相的人,幸虧娶了個(gè)賢惠妻子。我倆一成年就結(jié)為夫婦,一開始就過著恩愛生活,決心活著為夫妻,死了也要作伴侶,我們同生共死。過這種美滿生活還只二、三年,不算長(zhǎng)久,她的品行也無不正啊,哪里想到您會(huì)如此不喜歡她。 盡管焦仲卿為自己妻子向母親訴說了許多情由,但根本沒有打動(dòng)焦母的鐵石心腸?!鞍⒛钢^府吏:何乃太區(qū)區(qū)!”焦母對(duì)仲卿帶有指責(zé)之意說:你怎么這樣心胸狹窄,遇事想不開! 區(qū)區(qū)一詞,有多種釋義,這里用聞一多等人的說法,區(qū)區(qū),猶“愨愨”(què),有愚蠢、固執(zhí)之意。焦母接著說,你不知道,“此婦無禮節(jié),舉動(dòng)自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由! 東家有賢女,自名秦羅敷;可憐體無比,阿母為汝求,便可速遣之,遣去慎莫留!”這一席話,告訴大家: 前四句是說,焦母誣指媳婦太無禮貌,舉動(dòng)自作主張,說自己心里早就生氣了恨她了。并訓(xùn)斥兒子:“你怎能憑自己的意思要怎樣就怎樣呢?!”這里的自專由、自由,都是自作主張、任情而為的意思。忿,怒恨、生氣。焦母不僅如此,更缺德的是:她早懷著鬼胎,要為兒子另找“新歡”了。你且聽她說:“東家,即鄰近人家,有個(gè)賢淑美女,體貌無比可愛(憐,即愛),做娘的可以為你去求親,至于現(xiàn)有的妻子,可以馬上把她打發(fā)走,要走快走,無論如何已不能耽擱了!”這里的秦羅敷,不是確指,而是泛指當(dāng)時(shí)一個(gè)出名的女子,是美麗女子的代稱。自名,自稱其名,有“自許”的意思。體,是指體態(tài)相貌。這個(gè)慎字,不作“小心”講,而是一個(gè)“禁戒”之辭,含有命令、祈使之意。 焦母如此發(fā)了一通淫威之后,使得兒子連忙下跪說:“我想把我的意思告訴您,現(xiàn)在您如果將這個(gè)媳婦休退回家,那我就到死也不再娶妻了!”這就是:“府吏長(zhǎng)跪告:伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復(fù)取”的大意。這里的長(zhǎng)跪,不是“長(zhǎng)久地跪”,而是直身而跪。因?yàn)楣湃耸窍囟?,是一種“蹲坐”,當(dāng)要行跪時(shí),只要把腰股伸直,以示莊重,故稱“長(zhǎng)跪”。伏惟,這兩個(gè)字,在古書中是常見的。什么意思呢?伏,俯身伏地表示恭敬;惟,作“思”解。伏惟,本意是“匍匐而思念”。故古人常借引作謙卑的發(fā)語詞,表示對(duì)尊長(zhǎng)的敬意。 于是,“阿母得聞之”,就大發(fā)雷霆:“槌床便大怒:‘小子無所畏,何敢助婦語! 吾已失恩義,會(huì)不相從許!”這就是說:焦母一聽她兒子竟說出這樣的話來,就捶著凳床大怒,狠狠地斥責(zé)兒子:“你這個(gè)小子,簡(jiǎn)直一點(diǎn)也不怕阿母了,竟敢?guī)屠掀耪f話,我對(duì)她已恩斷義絕了,決不會(huì)依從你的!”露出了一副“惡老婆子”的猙獰面目。這里,有幾個(gè)詞要補(bǔ)釋一下:槌床,即捶著床、拍床。床,在古代是比條凳稍寬一些的“坐具”,不是像今天專指的那種躺臥的“床具”。失恩義,就是恩斷義絕,已經(jīng)完全失去感情或情誼。會(huì),作“應(yīng)當(dāng)”講,引伸為“必定”之意(用聞一多說)。 以上就是第一大段第二層意思。下邊再看另一層意思: 第三、轉(zhuǎn)達(dá)母命,準(zhǔn)備返家 “府吏默無聲,再拜還入戶”。焦仲卿向母親行了禮,然后回到房中。還,是“回”的意思?!芭e言謂新婦,哽咽不能語:‘我自不驅(qū)卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報(bào)府,不久當(dāng)歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。’”舉言,猶“稱道”。即轉(zhuǎn)述其母之言。卿,古時(shí)君稱臣,或同輩相稱。也是古時(shí)夫?qū)ζ薜挠H昵之稱呼。報(bào),此通“赴”。報(bào)府,即趕赴大守府去辦事。下心意,低聲下氣,忍受委屈的意思。這是焦仲卿轉(zhuǎn)述了母親的話后,勸妻子暫且回娘家去住,并表示:不久會(huì)去接她回來的,希她暫受委屈一下,千萬不要不聽我的話。 蘭芝聽了之后,對(duì)府吏說:“勿復(fù)重紛紜,往昔初陽歲,謝家來貴門,奉事循公姥,進(jìn)止敢自專?”重紛紜,即再找麻煩。不要再自我麻煩來接我回家來了。并回顧說:那年冬末春初,我辭別了自己娘家,嫁到你家來,我做事都順著公婆的心意,進(jìn)退舉止哪敢自作主張?我是“晝夜勤作息”(這里的作息,是偏義復(fù)詞,偏于“作”),“伶俜縈苦辛”啊! 孤孤單單地一個(gè)人日日夜夜地被辛勞的家務(wù)糾纏著。這里的伶俜一詞,用的是“孤單”之義,不用那種將其釋為“聯(lián)翩”的解說。下邊蘭芝緊接著說:“謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅(qū)遣,何言復(fù)來還。”謂言,即“自以為”。這四句是說,我認(rèn)為到你家后,我沒犯什么過失,原想好好奉侍婆婆到老,盡量報(bào)答公姥對(duì)我的恩典(卒,完成的意思)。可是,現(xiàn)在仍然被逐還娘家,還講什么再接我回來呢! 接著,劉蘭芝清點(diǎn)自己陪嫁物品留給焦仲卿,并對(duì)他說:“妾有繡腰襦,葳蕤自生光”;我有一件繡花的齊腰短襖,美麗璀璨,閃閃發(fā)光;還有“紅羅復(fù)斗帳,四角垂香囊;”就是用紅羅做成的,四角掛著香袋的雙層的小帳,還有“箱簾六七十,綠碧青絲繩”;有大小箱匣六七十只,都用青色絲繩捆扎著。(這里的“簾”為“匳”的假借,即鏡匣,安放東西的小器具,也可叫“奩”。)那里邊的“物物各自異,種種在其中。”各種物品各具特色,自己所用的東西都在這些箱匣里了?,F(xiàn)在,“人賤物亦鄙,不足迎后人(指仲卿再娶之妻);留待作遣施(贈(zèng)送、施與。這個(gè)“遣”字,另一版本作“遺”),于今無會(huì)因。時(shí)時(shí)為安慰,久久莫相忘!”我這個(gè)人既被輕賤,我的東西也會(huì)受人鄙棄,不配留給你的“新人”使用。那么,這些就留給你作個(gè)紀(jì)念,或者送人也無妨。反正從此以后沒有重逢的機(jī)會(huì)了(這里的于今,即從此以后;“因”,指因緣、機(jī)會(huì))。但是,希望你時(shí)時(shí)寬慰自己,永遠(yuǎn)不把我忘掉。 以上,即是第一大段的內(nèi)容,可概括為四個(gè)字:被逼遣歸。下邊自第五至第六兩個(gè)小段為另一大段,即——
這大段也有兩層意思—— 第一、向焦母、小姑辭別 作者在寫執(zhí)禮告別之前,用濃重的筆墨先把蘭芝好好地打扮了起來?!半u鳴外(窗外、門外)欲曙,新婦起嚴(yán)妝(即盛妝)。著我繡裌裙,事事四五通(猶“遍”)。這是說,蘭芝在天快亮的時(shí)候,就下床梳妝了,先穿了繡花夾裙子,再就是:“足下躡(踩、穿)絲履(即絲質(zhì)的便鞋),頭上玳瑁光(即頭插閃閃發(fā)光的玳瑁簪),腰若流紈素(腰間纏束著精白的光彩閃動(dòng)如流波的細(xì)絹),耳著明月珰(珰,耳飾)”。作者寫完蘭芝的著裙、穿衣、躡履、戴簪、施珰,極意妝束打扮之后,再描繪她的纖指、朱唇和細(xì)步等體態(tài):“指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細(xì)步,精妙細(xì)無雙。”至此,一個(gè)衣著華艷,身姿美妙的少婦形象,躍然紙上。 對(duì)于此段描寫,歷來有不少探索與爭(zhēng)論。其焦點(diǎn)是:為什么在女主人公愁思百結(jié)之當(dāng)兒,作者插入這種比較夸張的描繪?主要有三種說法: 一種說,用極意盛妝,曲寫新婦苦衷。別人嫌棄我,我偏要好好地打扮打扮,以示自尊和反抗。 又一種說,為了捱晷刻,拖延時(shí)間。這是因?yàn)樾聥D不忍離去,故意反復(fù)拖延,即“事事四五通”,害怕“著畢即去”。此說詳見聞一多轉(zhuǎn)引李子德的說法。 還有一種說法,認(rèn)為她心煩意亂,一遍兩遍裝束,都未能令自己稱心滿意??磥?,以第一說法,對(duì)于上下文意的連貫,比較容易。第二說,也可通。因?yàn)?,這也是文藝家們的一種常用的藝術(shù)手法:前苦后甜,或者泰極否來。同時(shí),作為敘事詩,也需要進(jìn)行一些人物的肖像描寫。于是,就在這欲去未去,希望與絕望游移不定之際,插入這個(gè)描述,正是必要的,也是適宜的。 在離去時(shí),盡管焦母怒氣襲人,蘭芝卻神態(tài)自如地執(zhí)禮告別:“上堂謝阿母,母聽去不止”。蘭芝到堂上同焦母辭別,而焦聽任離去,不加阻止。蘭芝很有禮貌地說:“昔作女兒時(shí),生小出野里,本自無教訓(xùn),兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅(qū)使。今日還家去,念母勞家里?!边@里的野里,是指荒僻之鄉(xiāng)里。謙稱自己來自鄉(xiāng)野地方,從小生長(zhǎng)在家世寒微之處,本來缺乏教養(yǎng),加上我嫁到你這高貴門第來,更加有愧。出嫁時(shí),收了您家很多財(cái)禮(即詩中所說:“錢帛”),結(jié)果不能令您滿意地役使。今天我回家了,卻使我惦念婆婆今后在家里多操勞了。你看,這個(gè)賢淑女子,多么識(shí)禮,多么謙恭??! 但是,有人認(rèn)為這一席話,表現(xiàn)了蘭芝對(duì)焦母的屈服。不對(duì),這里雖然沒有正面的反抗,但也決不是示弱,而是“帶性負(fù)氣,軟中有剛”的嘲諷之辭。這是一個(gè)人的性格由激憤轉(zhuǎn)向郁怒的表現(xiàn),是為后邊悲劇結(jié)局留下很好的一個(gè)伏筆。 接下去,蘭芝又向小姑告別:“卻與小姑別,淚落連珠子。”話還沒有說,而淚珠卻刷刷地落了下來。下邊是嫂子對(duì)小姑說的話:“新婦初來時(shí),小姑始扶床;今日被驅(qū)遣(朱編“讀本”缺后二句,從另版補(bǔ)入),小姑如我長(zhǎng)?!辈诟佬」茫骸扒谛酿B(yǎng)公姥,好自相扶將?!狈鰧?,即照料、照應(yīng)。希望小姑既要好好服侍母親,又要好好照料自己。并說:“初七及下九,嬉戲莫相忘!”漢朝的風(fēng)俗,每月十九日(即“下九”),是女子相聚之日,名曰“陽會(huì)”。何謂“陽會(huì)”?據(jù)朱乾《樂府正義》引《采蘭雜志》云:“九為陽數(shù),古人以二十九日為‘上九’,初九日為‘中九’,十九日為‘下九’。每月下九置酒為婦女之歡,名曰‘陽會(huì)’。……女子于是夜為藏鉤游戲,以待月明,有忘寐而達(dá)曙者?!背跗?,即“七夕”,舊歷七月七日,人們供祭織女,乞巧。故“七夕”,又叫“七巧”。這是說,蘭芝勸小姑每逢“七夕”和“陽會(huì)”的喜日時(shí),不要因嬉戲貪玩而忘了回家(這里的相字同上邊“相扶將”的“相”字,均為指代性副詞,作“我”解)。蘭芝叮嚀完了,就“出門登車去,涕落百余行”,終于痛哭而別。 這是第二大段中頭一層意思:向焦家辭別。下邊是第二層意思—— 第二、夫妻相誓,決不負(fù)心 “府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會(huì)大道口。下馬入車中,低頭共耳語:‘誓不相隔卿! 且暫還家去,吾今且赴府。不久當(dāng)還歸,誓天不相負(fù)!’”這里的隱隱、甸甸,都是象聲詞。據(jù)清人黃節(jié)考證,“隱”同“車急”,“甸”同“車甸”,凡是車聲、雷聲、崩聲、群行聲,均謂之“車急車急”?!昂巍?語助詞,類似今之“啊”(聞一多說)。這里的兩個(gè)相,均為指代性副詞,前者相當(dāng)于“我”,后者相當(dāng)于“你”。誓天,指天為誓,或?qū)μ彀l(fā)誓。由于封建家長(zhǎng)對(duì)家庭的絕對(duì)統(tǒng)治,其青年人不可能獲得愛情的幸福,女子命運(yùn)更加悲慘。盡管焦仲卿對(duì)劉蘭芝情重誼深,但為封建綱常所不容,因此,也只得忍痛勸歸。 蘭芝聽了自己丈夫?qū)μ彀l(fā)誓,深受感動(dòng)?!靶聥D謂府吏:‘感(謝)君區(qū)區(qū)懷,(“區(qū)區(qū)”,猶“拳拳”,忠愛專一之意),君既若見錄,不久望君來(前句之見錄,即“見愛”,見,被;錄,記也)。君當(dāng)作磐石,妾當(dāng)作蒲葦,蒲葦紉(同“韌”)如絲,磐石無轉(zhuǎn)移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷?!边@里逆,不作“違逆”解,而作“度”解,即猜度,逆料,即事前之預(yù)料。 由上可見,劉蘭芝雖然自請(qǐng)“遣歸”,但那是由于“惡婆婆”的逼迫。她那追求理想生活的火焰一直在燃燒,且對(duì)未來寄予很大希望。因此,她倆作了這個(gè)“磐石蒲葦”之盟,打算在堅(jiān)持理想的不懈奮斗中取得愛情自由??墒?,一想到自家的“親父兄”(這是偏義復(fù)詞,單指“兄”)之那種兇暴性格,就耽心兄長(zhǎng)不會(huì)聽?wèi){她的意愿,說自己一預(yù)料到這一點(diǎn),心中就有如滾油煎熬,十分難受。 在大道口夫婦設(shè)誓之后,就揮手告別:“舉手長(zhǎng)勞勞,二情同依依?!贝藭r(shí)此地夫婦雙方的情緒均惆悵不已,彼此戀戀難舍。這里的勞勞,憂傷也;“長(zhǎng)勞勞”,即憂傷不已! 讀完了第二大段,再看下邊——
這一大段最長(zhǎng),有四層意思,先看: 第一、初見阿母 蘭芝毅然逃出了焦家的火坑,但又落入了兄家的冰窟。她沒有可能逃逸封建專制主義的網(wǎng)羅,只不過由一個(gè)兇殘暴戾的封建家長(zhǎng)統(tǒng)治的家庭走到另一個(gè)自私冷酷的家庭而已。因?yàn)檫@個(gè)悲劇的實(shí)質(zhì),不是劉蘭芝個(gè)人命運(yùn)不好,也不僅僅是焦仲卿夫婦的不幸,而是一個(gè)普遍性的社會(huì)矛盾:是男女愛情同整個(gè)封建禮教和封建家長(zhǎng)制之間的深刻矛盾。 你看劉蘭芝帶著極度悲傷回到娘家,她首先是—— 入門上家堂,進(jìn)退無顏儀 (即沒臉面)。阿母大拊掌 (擊掌,驚異): “不圖子自歸,十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀。十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今無罪過,不迎而自歸?” 蘭芝慙 (即 “慚”) 阿母: “兒實(shí)無罪過?!?阿母大悲摧 (同 “慛”)。 這是說,蘭芝剛回娘家,深感自己不明不白地回家,實(shí)無面目見人,因而感到“進(jìn)退無顏儀”。果然,母親一見她回家,就大為驚訝地邊“拊掌”,邊叫嚷起來:“沒想到(即“不圖”)你自己回娘家來”! 并滔滔不絕地歷數(shù)著自己是怎樣辛辛苦苦地教女兒紡織、裁衣、彈琴和知書識(shí)禮,滿以為(即“謂言”)嫁到夫家,能不違反規(guī)矩和約束。(這里,用《孟子》“無違夫子”之義來解釋“無誓違”。因?yàn)檫@里的“無誓違”,是“誓無違”的倒文。誓,《說文》:約束也。亦即教訓(xùn)。無違,即“無違夫子”?!睹献印吩疲骸芭又抟?,母命之曰:‘往之,女(汝)家,必敬必戒,無違夫子。’以順為正者,妾婦之道也?!?可是,你若果沒有過失,怎么不等娘家去接你就自己回來呢?”言下之意,母親認(rèn)定女兒是被夫家休退回來的。蘭芝對(duì)此,一面感到自己實(shí)在對(duì)不起生養(yǎng)自己的親阿母,一面即簡(jiǎn)明地答辯了一句:“我實(shí)在沒有過錯(cuò)!”因?yàn)樗约赫J(rèn)定,既無過失,何用多說(這里,也說明作者深得剪裁之妙,該省略的地方,即使只多一字也不用)。于是,劉母“大悲摧”,極為悲傷。這里的摧,據(jù)聞一多考證,摧同“慛”,《廣雅·釋詁》云:“慛,憂也?!?br>經(jīng)蘭芝解說,取得母親諒解,生活安頓下來了,心境也逐漸平伏??墒牵瑲埧岬默F(xiàn)實(shí)給她又帶來了另一場(chǎng)風(fēng)波。什么風(fēng)波呢?這就是第三大段的另一層意思—— 第二、縣令說婚,蘭芝拒媒 詩中說—— 還家十余日,縣令遣媒來。云 “有第三郎,窈窕世無雙,年始十八九,便言多令才?!?/small2> 在這段文字中,只要弄清最后一句,就無難解之處了。便言(便,讀第一聲),即“便便言”的簡(jiǎn)略。便言,即“辯言”的意思,有口才、會(huì)說話。令才,即“美才”。令,美、善也。郎,這里,猶言“公子”。 劉母接待了縣令派來的媒人之后:“阿母謂阿女:‘汝可去應(yīng)之。’”她要女兒表態(tài),去答復(fù)媒人的請(qǐng)求(應(yīng),即答應(yīng)、答復(fù))。于是: 阿女銜淚答: “蘭芝初還時(shí),府吏見丁寧 (即叮嚀),結(jié)盟不別離。今日違情義,恐此事非奇,自可斷來信,徐徐更謂之。 這里,有幾個(gè)詞務(wù)先說明一下。見,有“加”的意思;“見丁寧”,即加以再三囑咐。奇,佳(嘉)、美好;非奇,不佳,猶言“不妙”。(用余冠英說)。信,不是書信的“信”,是指使者,這里是說縣令派來的媒人?!皵鄟硇拧?回?cái)嗝饺?用聞一多說)。更,再;之,指出嫁之事。最后這句是說:關(guān)于出嫁之事慢慢再說吧。 經(jīng)蘭芝這一辯,阿母基本上被說服了,于是: 阿母白媒人 (她去告訴說媒的來使): “貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君? 幸可廣問訊,不得便相許?!?/small2> 劉母對(duì)媒人自謙地說:“我寒門家的這個(gè)女孩子才嫁出不久就被婆家打發(fā)回來了,她連做府吏的媳婦都不配,還配得上貴公子嗎?”劉母話雖這樣說,但心卻未死,所以留一點(diǎn)尾巴:希望廣為打聽打聽,看看誰家姑娘更合適,我現(xiàn)在不宜就這樣答應(yīng)你。其言外之意是:以后再考慮吧。其實(shí),劉母的答復(fù)“留有余地”,從下文即可得到證明。 這里的第九小段,就是第三大段中又一層意思: 第三、太守提親,劉家允嫁 “縣令說婚”,是劉蘭芝回娘家后遇到的頭一次逼嫁風(fēng)波。通過一逼、一辯、一復(fù),經(jīng)歷了“三步曲”,這場(chǎng)風(fēng)波總算暫時(shí)平息了??墒?,一波剛平,又起一波,而且是更大的風(fēng)浪沖向這個(gè)可憐的“新婦”。你們看——(按朱編“讀本”原樣照錄): 媒人去數(shù)曰,尋遣丞請(qǐng)還: “ ‘說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人’,主薄逼語言?!?直說“太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門?!?/small2> 對(duì)于《焦仲焦妻并序》(即《孔雀東南飛》)這首長(zhǎng)詩,大家認(rèn)為,其文字總的是比較淺顯條暢。但是,“媒人去數(shù)日”這一節(jié)十二句,卻頗有難解之處,曾引起學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論不已,至今未得圓滿解決。所以,有人說“這幾句是全詩中疑義最多的地方,其實(shí)也是這首詩的弱點(diǎn)(指文字)所在?!?br>現(xiàn)在,讓我們來探索一下,究竟“難”在何處? 這難解的十二句,其癥結(jié)所在是“尋遣丞請(qǐng)還,說有蘭家女”十個(gè)字。由這兒引出許許多多的歧見。歸納起來,主要有五說: ①“傅庚生說”(“縣丞向太守請(qǐng)命時(shí)順便說起”) ②“余冠英說”(北大附和此說,即:縣丞雙受縣令、太守之委托); ③“王煥鏕說”(包括聞一多等,即“誤字與脫句說”); ④“林(庚)、馮(沅君)說”(縣丞復(fù)述太守之語); ⑤“朱東潤等說”(即“府丞說”)。 看來,分歧確實(shí)不小,但其焦點(diǎn)在于對(duì)這節(jié)文字,特別是對(duì)開頭幾句文意的理解。因此,要弄清這個(gè)爭(zhēng)議持續(xù)長(zhǎng)久的問題,必先攻下“文字關(guān)”。也就是說,要弄清帶關(guān)鍵性的疑詞與難句,并且注意上下文意的銜接,以及全詩的敘法與句法等諸多因素,然后得出比較合理的結(jié)論。 哪些是關(guān)鍵句子和詞語呢? “尋遣丞請(qǐng)還”,是這文字的關(guān)鍵句,五字中有四字值得深究,它關(guān)系到整段文意的理解。 尋——辭書中對(duì)此字列有十多種釋義。在這里,通常都解作“不久”、“隨即”。但它還有一種義項(xiàng)未被注意,即作“續(xù)”解,即“連續(xù)不斷而來”的意思,猶如“接續(xù)”、“緊接著”等。 丞——主管長(zhǎng)官的輔佐之官。漢制,除中央機(jī)關(guān)有“丞”的設(shè)置之外,各地方如縣、郡等也都有設(shè)置此官職。因此,這里的“丞”,是指哪一級(jí)的“丞”,是“縣丞”,還是“郡丞”?一直有爭(zhēng)議。通行本若干都說是“縣丞”,而朱編“讀本”卻解作“郡丞”。其實(shí),清代已有人指出是“郡丞”(詳見吳兆宜《玉臺(tái)新詠?zhàn)⑹琛?,現(xiàn)在有些本子即從此說。 請(qǐng)——不少注者將其解作“請(qǐng)示”、“請(qǐng)命”。這同把“丞”看作“縣丞”有關(guān)。如果按“郡丞”來解,就不能把這個(gè)“請(qǐng)”字說成“請(qǐng)命”了。因此,采用“郡丞”說的注者,就把它解作“請(qǐng)媒”、“求婚”。因?yàn)椤罢?qǐng)”有“懇求”之義。 還——這是這句中最為難解之謎。人們就因?yàn)檫@個(gè)“還”字,而引出許多問題,做了不少文章。對(duì)于此字,除了一般讀法:huán(環(huán))和hái(孩)之外,還有一種讀音,即:xuán(宣)。因它同“旋”字同音通假,因而又引出“旋”字的三義:①旋轉(zhuǎn);②疾速;③輕捷?,F(xiàn)行注本,對(duì)這個(gè)“還”字,差不多都采取“返回”之義,解為“去了回來”或“去了又來”;也有的說“回來”等。如果這樣來解“還”字,那么,“丞”,只能說成“縣丞”,因?yàn)椤翱へ本蜔o法說通:首次到來,怎能說“還”呢?而那些主張“郡丞說”的注者,把“還”解為“回來”或“來”。這樣,理由似乎也不怎么充分。因此,我想不妨采取第三種解釋,即用“旋”的第二義,作“疾速”解,含有“即時(shí)還報(bào)”的意思。 對(duì)這四字作這樣疏通之后,“媒人去數(shù)曰,尋遣丞請(qǐng)還”這二句,是否可以這么說:(縣令的)媒人走了數(shù)日之后,緊接著太守又派郡丞向劉家請(qǐng)婚,并即速還報(bào)。 按照這樣解釋,這里的“:”冒號(hào)應(yīng)改為“?!本涮?hào)。因?yàn)檫@兩句起著提挈全節(jié)的作用,是敘述“議婚”這件事全過程的總結(jié)性的一句,至于下邊的話,則都是回?cái)⒒虿鍞⑵溥^程中的內(nèi)容的。 這段文字中,還有幾個(gè)務(wù)須先作解釋的疑難詞語——也有較多爭(zhēng)議。主要有: 蘭家女——通行本至少有三種解釋:①“姓蘭人家之女”(余說);②“蘭家女”,猶言“蘭芝姑娘”(朱說);③“蘭家”是“某”家之字誤(王說);④并非字—誤,“蘭”即有“某”的意思。有人轉(zhuǎn)引《列子·說符篇》張湛注云:“凡人物不知生出者,謂之“蘭”也?!庇纱丝磥恚缘谒姆N說法為妥,“蘭家”,即“某某家”之意,并非誤字,意即蘭芝家。 承籍——繼承先人的仕籍,或繼承先人的家世。 通語言——主要問題在“通”字,它關(guān)系整句文意的理解,多數(shù)注本作“傳達(dá)”解;也有少數(shù)(如傅庚生、林庚等)另持一說:“主薄通語言”就是,“太守派主簿一道,去傳話”。這大概是采用了“通”字的“皆”、“共”之義。從上下文意的精神來看,還是第一說比較明順可懂。 直說——“直”字在古今辭書中列義十多種,除了常用義“不彎曲”之外,其中一種屬于表態(tài)副詞,作“特地”解釋。通行注本,一般都把它解作“照直說”、“干脆地說”。是不是我們也可以打破常例,采取“特地”的意思來解“直說”,那就會(huì)含有“特別強(qiáng)調(diào)”的意思。 搞清這些難詞之后,就可以把全節(jié)的內(nèi)容貫串起來理解了。這一節(jié)十二句話,頭兩句是總帽,提出問題,統(tǒng)領(lǐng)全節(jié)。下邊十句,都是郡丞向劉家說的話。其中前五句是郡丞(轉(zhuǎn)述者)向劉家(受話者)轉(zhuǎn)述郡主簿(傳話者)對(duì)他說的太守(發(fā)話者)的話語;后四句,是復(fù)述主薄要郡丞向劉家說親的話。當(dāng)中只有“主薄通語言”這一句是郡丞自己插敘的話。根據(jù)這樣一個(gè)情節(jié)結(jié)構(gòu)和語言層次,通行讀本(朱編)中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),也應(yīng)作相應(yīng)的修改。即—— 媒人去數(shù)曰,尋遣丞請(qǐng)還。“說 ‘有蘭芝女,承籍有宦官’; 云‘有弟五郎,嬌逸未有婚,遣丞為媒人’。主薄通語言。” “直說 ‘太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門’?!?/small2> 為了理順情節(jié),特作如下語譯—— (縣令的)媒人走了幾天以后,緊接著太守又派郡丞向劉家請(qǐng)婚求親,并予即速還報(bào)。郡丞(對(duì)劉母)說:“太守說你家有位蘭芝姑娘,是官宦人家之后;太守又說他有一個(gè)最嬌美文雅的第五郎尚未婚配,派我郡丞來說媒。這是太守通過主薄來傳言的?!卑凑罩鞅〉囊庖?,郡丞特別強(qiáng)地說:“太守家里有這樣一位難得的好公子,要想同您家令愛結(jié)親,故特派我到府上做大媒?!?br>這段文字要表達(dá)的內(nèi)容及情節(jié)確實(shí)比較復(fù)雜:太守、主薄和郡丞三個(gè)人說的話,要通過一人之口說出來,語言層次較多,加上古詩文又沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),在一千多年之后的今天,當(dāng)然是不容易弄清楚的。現(xiàn)在,這樣調(diào)理了一下,似乎比較順當(dāng)了,但是否符合作者愿意,也很難說。 郡丞向劉母講了上述那些話后,即云:“阿母謝(告訴)媒人,‘女子先有誓,老姥豈敢言!”劉母自稱“老婦”表示謙遜地說:“我的女兒先前發(fā)個(gè)誓,我怎敢為她提親呢!” 這時(shí),“阿兄得聞之,悵然心中煩?!碧m芝的哥哥在旁聽到母親說這話,就惱怒地大聲地“舉言謂阿妹:‘作計(jì)何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?!”這大意是說:“阿妹,你考慮問題,怎么不仔細(xì)盤算盤算,頭次嫁的是個(gè)府吏,再次卻嫁給貴公子,兩次婚姻好壞卻有天壤之別?,F(xiàn)在嫁給太守兒子,足以使你享盡榮耀。如果,再不嫁太守郎君,那往后你想怎么辦!”(聽得出來,其兄的問語中,帶有嚴(yán)逼的命令口氣)。 “蘭芝仰頭答:‘理實(shí)如兄言,謝(辭)家事夫婿,中道還家門。處分適兄意,那得自任專!’”這是說,一切的處置任你兄長(zhǎng)之意好了,我哪能自作主張,蘭芝接著說:“雖與府吏要(約,指以前盟約),渠會(huì)永無緣(渠,即“他”,指府吏)。登即相許和,便可作婚姻?!?登即,立即,意思是說,你立即答應(yīng)他好了,并且馬上可以結(jié)婚。 蘭芝這一反常的答復(fù),是不是她在太守的威壓和阿兄的利誘之下,變志屈服了呢?不是的。上面那些順從的話,實(shí)際上是“句句反話”。這是她“故作滿意之語,其死決矣”的表現(xiàn)(李因篤語)。你不見這節(jié)的頭句話就說“蘭芝仰頭答”,說明她原先是“俯首而思”的,早已打定主意與世永別了。“渠會(huì)永無緣”,這句話就含有雙關(guān)語意:表面上決心與府吏斷絕關(guān)系,而從嫁太守郎君,實(shí)際上含有同此人永訣的意思。這樣寫,也是作者用筆之妙。對(duì)于這段文字,清人陳祚明有過很好的評(píng)語—— 此女不特性剛,亦甚明智。見阿兄作此語,情知不可挽回,故更不作謝卻語,至下文 “移榻裁衣”,亦更不作不欲狀。使人不疑,始得斷然引決,勿令覺而防我,即難遂意。 以上就是劉蘭芝休回娘家后所遇到的第二次逼嫁風(fēng)波。此次逼嫁亦歷“三曲”:一辭(母)、一逼(兄)、一應(yīng)(蘭芝)。這次逼嫁似乎成功了,但到底如何發(fā)展?請(qǐng)看下文——最后一層意思: 第四、太守準(zhǔn)備迎娶,劉母催女理妝 先看第十小段: “媒人下床去,諾諾復(fù)爾爾”。古時(shí)的床,不同于今,它是一件“坐具”。媒人得到劉家的允婚,就從座位上站起來,邊走邊說:“好,好好! 就這樣,就這樣?!敝Z諾者,連連應(yīng)聲也;爾爾,即“如此”??へ膭⒓一厝ズ螅慈ヌ馗哼€部白府君:“下官奉使命,言談大有緣?!?郡丞自稱“下官”,談自己奉大人命去說謀,談話十分投緣)于是:—— 府君得聞之,心中大歡喜。視歷復(fù)開書: “便利 (適宜) 此月內(nèi),六合正相應(yīng)。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚?!?/small2> 這里太守聽了郡丞回報(bào)之后挺興奮,立即開視歷書,尋找完婚日子,發(fā)現(xiàn)這個(gè)月結(jié)婚甚為吉利,六合相配也正合適。六合,古人選擇吉日時(shí),要求月建與日辰相合,即子與丑合,寅與亥合等。即男女雙方生年、生月、生日都互相適合,叫“六合”。下邊三句就是太守囑咐郡丞去轉(zhuǎn)告劉家的完婚日期,并要郡丞快去完成婚禮的準(zhǔn)備。下面這段文字,就是太守囑令手下人去籌辦婚禮用物的—— 交語速裝束,絡(luò)繹如浮云。青鵲白鵠舫,四角龍子幡,婀娜隨風(fēng)轉(zhuǎn); 金車玉作輪,躑躅青驄馬,流蘇金倭鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜采三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。 這一節(jié)極言太守行聘之盛況。這是說,辦婚禮的人眾往來如云,交相傳話;行聘迎娶的儀仗浩浩蕩蕩,四五百人擬從水陸兩路出發(fā):畫舫彩旗隨風(fēng)飄揚(yáng),玉輪金車載著各色綢緞三百匹,還有聘金三百萬;新郎官的金鞍青驄馬,在郡門外徘徊待發(fā)。府內(nèi)早已準(zhǔn)備好山珍海味(即“鮭珍”),只待新娘來臨,即大開盛宴。 這是太守府積極準(zhǔn)備迎親的盛況。而在劉家,阿母也正在催女理妝—— 阿母謂阿女: “適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳? 莫令事不舉!” 劉母得悉太守迎娶日期,已感十分緊迫,催著女兒趕快整理和置辦嫁妝,不要弄得事到臨頭措手不及! 舉,成;不舉,即不成。蘭芝見阿母催促,即—— 阿女默無聲,手中掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。 這里,首先詮釋幾個(gè)詞語:琉璃榻,即鑲嵌琉璃(一種半透明礦石)的榻。據(jù)《釋名·釋床帳》云:“人所坐臥曰床,……長(zhǎng)狹而卑曰榻,言其榻然近地也。”晻晻,有兩種讀法:一是“暗”的異體字。晻晻,日落時(shí)昏暗貌;二是讀yǎn,日無光。這里的“晻晻”,就是日將下落時(shí)昏暗無光的樣子。暝,天黑、黃昏?!叭沼浴?天將黑下來。愁思,內(nèi)心郁積的哀愁。這是說,天色漸暗,蘭芝滿腹哀愁,哭著走出門去。 蘭芝回娘家后,風(fēng)波一個(gè)接著一個(gè):縣令說媒,太守請(qǐng)婚,阿兄逼嫁,府君行聘和阿母催妝,矛盾愈來愈表面化了。她深知自己此時(shí)的處境比以前更為艱險(xiǎn),逼嫁與遣歸,同樣是一股難以抵擋的滅頂惡浪。怎么辦?橫在蘭芝面前的就是兩條路:不是“站著死”,就是“跪著生”! 且看下文,她究竟選擇哪條路?
“府吏聞此變,因求假暫歸(“求假”,即請(qǐng)假)。未至二三里,摧藏(即“悽愴”)馬悲哀。”離蘭芝家不到二、三里地,仲卿心情異常悽愴,馬兒似乎也懂得主人的心境,發(fā)出灰灰的悲鳴。這時(shí),蘭芝也早已側(cè)耳聆聽,遙聞馬聲,猜知府吏聞變而來,于是放輕腳步迎上前去。這就是:“新婦識(shí)馬聲,躡履相逢迎”的意思。(躡履,躡,行動(dòng)輕緩;履,鞋子,引申為腳步。連起來就是放輕腳步)。接下去是:—— 悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷: “自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳?!?/small2> 這后邊四句,都是蘭芝對(duì)仲卿說的,意思是:自從你我相離后,人事變化很大,簡(jiǎn)直不可預(yù)料(“不可量”的量,思量,即預(yù)料);事態(tài)的發(fā)展果然不像我們先前所想的,其中的曲折經(jīng)過,又不是你所能盡知。接著,蘭芝自訴內(nèi)心苦衷:“我有親父母,逼迫兼弟兄(這里的父母、兄弟,均為偏義復(fù)詞,是說,“我母親、我哥哥都在逼迫我?!?以我應(yīng)他人,君還何所望!”這里的應(yīng),就是“應(yīng)許”。蘭芝訴了心曲后,仲卿即對(duì)蘭芝說: 府吏謂新婦: “賀卿得高遷,磐石方且厚,可以卒千年; 蒲葦一時(shí)紉 (韌),便作旦夕聞 (問)。卿當(dāng)日勝貴! 吾獨(dú)向黃泉?!?/small2> 仲卿對(duì)蘭芝說了這些似祝賀又似諷刺的話。答語中前四句是說:我這“磐石”(以前的誓言)又方又厚,巍然不移,雖經(jīng)千年也不變;而你這“蒲葦”啊,卻韌在一時(shí),早晚間就變了。這是由于仲卿誤解了蘭芝的“佯嫁”而責(zé)怪她變心。所以,最后還講了兩句更痛觸心肝的話:“讓你一天天貴盛起來吧,而我只有獨(dú)自去死了事,”這里的“日勝貴”,勝,生活優(yōu)裕;貴,地位顯赫。日勝貴,就是一天比一天舒適貴盛。 蘭芝聽了府吏帶刺的話,立即邊解釋邊同情地說:“何意出此言,同是被逼迫,君爾妾亦爾(爾,如此。我也同你一樣:你遣妻,我再嫁,均為被迫而為。)黃泉下相見,勿違今日言!”夫婦倆于是重申前盟,雙約同死之后,就“執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復(fù)全!”仲卿與蘭芝握手言別后各自回了家。后邊這四句,是作者的議論,也是代抒主人公雙方的心情。大意是:活人卻作死人別,長(zhǎng)恨綿綿哪能言! 已經(jīng)打定了主意,離開人世,無論如何不再茍全了?!叭松魉绖e“,是世上最可悲之事?!惰搅浩迖@》的歌辭中,即有“樂莫樂兮新相知,悲莫悲兮生別離?!逼浔橄嗨啤?p align="center"> 第五大段:以身殉情 這段包括二層意思: 第一、府吏還家,準(zhǔn)備自盡 府吏還家去,上堂拜阿母: “今日大風(fēng)寒,寒風(fēng)摧樹木,嚴(yán)霜結(jié)庭蘭。” 這是仲卿采用托物寓意手法,讓焦母知道一點(diǎn)心情。他把大風(fēng)寒比喻將要發(fā)生的不幸之事,霜結(jié)蘭,比作花木都被摧殘了。接著,仲卿就明確告訴母親:“兒今日冥冥,令母在后單?!边@是說,做兒子的生命就快結(jié)束了?!叭遮ぺぁ?原指太陽落山的昏暗。這里喻生命已如冥冥之日,命已不長(zhǎng)了。接著:“故作不良計(jì)(不好的打算,指自殺),勿復(fù)怨鬼神! 命如南山石,四體康且直?!边@四句,前二句我所以自殺,無關(guān)于鬼神之事,不要去怨恨它們。后二句,是仲卿最后給焦母的祝頌:壽比南山,身體健康! 南山,喻高壽;石,喻體健??登抑保?,是康寧;直,順,引申為舒展。四體既康又直,還不是身體康強(qiáng)而健朗嗎?有的注本卻作了另解,說什么“仲卿自言死后,身體僵臥如石”。這時(shí)仲卿竟說這樣的話,似乎不妥。接著,“阿母得聞之,零淚應(yīng)聲落:汝是大家子,仕宦在臺(tái)閣,慎勿為婦死,貴賤情何??!”這是說,你本是高貴門弟出身,現(xiàn)在又在太守府官衙里為官(臺(tái)閣,古代尚書官衙,稱“臺(tái)閣”。此處泛指官府),千萬(即“慎”)別為一個(gè)女人而輕生。何況你貴她賤,本來就不相配,現(xiàn)在離異了,算不了什么薄情! (對(duì)此,林庚等注曰:“仲卿與蘭芝身分既懸殊,而她既再嫁,則對(duì)仲卿也夠薄情的了?!辈环亮膫湟徽f,并存)。焦母按照自己封建等級(jí)觀念又來給兒子說教了,還嫌不夠,又施出另一手來企圖引兒子茍全生命。于是,她重提前語:“東家有賢女,窈窕絕城郭;阿母為汝求,便復(fù)在旦夕?!笔钦f,在東家(鄰家)有個(gè)美冠全城的賢慧姑娘,你要的話,母親我馬上可以給你辦到。 這時(shí)的兒子,根本不再理會(huì)這些,于是: 府吏再拜還,長(zhǎng)嘆空房中,作計(jì)乃爾立。轉(zhuǎn)頭向戶里,漸見愁煎迫。 仲卿拜別母親回到自己空蕩蕩的房中后,只有嘆息與悲哀,自殺的主意就這樣打定了(作計(jì),指自殺的打算;乃爾,就這樣;立,決定)。但是,仲卿決定自殺之后,又回過頭來,望望戶里(門戶里)的母親(表示對(duì)其母有所顧念),其內(nèi)心越來越悲傷了,這里的“漸見”的見,是“被”的意思,說仲卿這時(shí)的心里逐漸被異常的憂愁所煎熬,催迫著自己走向絕路。 這一層說焦仲卿準(zhǔn)備自殺,寫得極為細(xì)膩,接下去的另一層意思,是這首長(zhǎng)詩的高潮,即—— 第二、雙雙以死抗?fàn)?/strong> 開頭兩句說:“其日牛馬嘶,新婦入青廬?!庇⑻m芝那一天,車馬盈門,牛吼馬鳴,十分熱鬧;新婦蘭芝進(jìn)入了交拜迎婦的喜棚。青廬,即是用青色布縵搭成的帳屋,猶如今之“喜棚”、“彩棚”,用來舉行婚禮的地方。這是當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗?!叭C菴黃昏后,寂寂人定初。(菴菴,即“晻晻”)在暗沉沉的黃昏之后,夜深人靜之時(shí),也就是初交“人定”的時(shí)刻。古代把晝夜劃成若干時(shí)段:旦、平旦、昧旦、雞鳴、夜半、人定、黃昏、夕暮、晡時(shí)、日昃、日中和隅中等十二段,而“人定”,則在晚上“亥”時(shí),也即今之晚上九至十時(shí)。有的說,“中夜人皆寢息之時(shí)”,亦通。蘭芝自白:“我命絕今日,魂去尸長(zhǎng)留!”她在最后時(shí)刻給人留下了這句絕命辭。說完,就“攬裙脫絲履,舉身赴青池?!本瓦@樣,縱身投入池中自溺而亡。 “府吏聞此事,心知長(zhǎng)別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝?!敝偾渎牭阶约簮燮尥端詺{的噩耗后,也就自吊庭樹而死。 封建邪惡勢(shì)力雖然吞噬了一對(duì)活生生的青年男女,但是夫妻雙雙以身殉情,卻是反抗禮教和反對(duì)家長(zhǎng)制的一個(gè)勝利。悲劇終于不可避免地釀成了,但她倆在死后卻化為雙飛鳥、連理枝,表現(xiàn)了自己理想的不滅光輝——這是本詩第六大段,也是最后一大段的內(nèi)容。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦; 仰頭相向鳴,夜夜達(dá)五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。 在這里,首先解說幾個(gè)詞語: 華山,古今注者有不同解說:一說“今安徽省舒城縣南二十五里有華蓋山,也許就是本詩的‘華山’”。又一說,“大約是廬江一帶的小山”,今不可考。還有的則認(rèn)為:“這兩句經(jīng)后人潤色,借用南朝樂府民歌《華山畿》傳說的中地名來象征至死不渝的愛情?!蔽矣X得以第二說為是,其它二說,猜度多于實(shí)據(jù),不妥。 交通,即交接、交錯(cuò),是相互連接的意思。不宜解作“枝葉連綴在一起,不易分開”。 起彷徨,指因鳥鳴而引起自己痛苦的回憶。一說,此“起”,作驚起講,亦通。吳兆宜在《玉臺(tái)箋注》中曾引《列女傳》云:“魯陶嬰妻歌曰:‘寡婦念此,淚下數(shù)行’?!睂?duì)于此詞語的理解,或許有啟迪作用。 這篇擁有1785字的長(zhǎng)篇敘事詩,以蘭芝與仲卿合葬,并松柏連理、鴛鴦雙飛對(duì)鳴為收結(jié)。這固然是作者的一個(gè)想象,并非實(shí)有之事,但也流露了詩人對(duì)主人公的命運(yùn)的深切同情;更重要的是通過這個(gè)美麗的幻想形式,表現(xiàn)了夫婦倆爭(zhēng)取婚姻自由、家庭幸福的意志的堅(jiān)定性,表達(dá)了人民的共同愿望與感情。因此,詩人在故事完結(jié)之后,禁不住地還要讓自己直接站出來叮囑幾句——
多謝后世人,戒之慎勿忘! 這是說,多囑告后世的人們,應(yīng)以此事為鑒戒,千萬不要忘記這個(gè)沉痛的教訓(xùn)!
這篇為明人王世貞譽(yù)為“長(zhǎng)詩之圣”,又被清人沈德潛贊為“古今第一首長(zhǎng)詩也”的《焦仲卿妻》,它的強(qiáng)烈反封建禮教主題和獨(dú)特的藝術(shù)形式,確是我國民間文學(xué)的偉大杰作。它不僅代表了漢樂府?dāng)⑹略姲l(fā)展的高峰,而且也是我國實(shí)現(xiàn)主義詩歌發(fā)展中的重要標(biāo)志,在中國文學(xué)史上的地位,是無可爭(zhēng)辯的。 它的偉大究竟在哪里呢?我看,主要是——
一對(duì)青年男女的婚姻悲劇,具體而深刻地揭露了封建禮教和舊家長(zhǎng)制的罪惡,同時(shí)熱烈歌贊了焦仲卿與劉蘭芝兩青年追求自由幸福生活的堅(jiān)貞不渝、寧死不屈的斗爭(zhēng)精神。他們的反抗方式雖然比較消極,但最后還是表達(dá)了爭(zhēng)取自由幸福的必勝信念。詩人所抓住的這個(gè)封建家庭悲劇題材,是富有典型性的,并具有普遍社會(huì)意義和高度的現(xiàn)實(shí)性,從一個(gè)側(cè)面反映了東漢末年的社會(huì)生活面貌。 詩篇的主人公反抗精神,有著多方面的表露。從情節(jié)上說,它是一個(gè)悲劇故事,但從思想上看,它卻彌漫著生氣充沛的不妥協(xié)精神。從劉蘭芝身上就可看出:面對(duì)重重封建勢(shì)力的步步進(jìn)逼,她卻從容不迫,采取了各種方式,進(jìn)行了針鋒相對(duì)地連連的反抗—— 首先,自請(qǐng)遣歸。這是一個(gè)很果敢、又是很有心計(jì)的行動(dòng)。這在斗爭(zhēng)藝術(shù)上,是化被動(dòng)(休退)為主動(dòng)的聰明的一著。在男尊女卑的封建統(tǒng)治的社會(huì)中,一個(gè)“新婦”能以此作為抗?fàn)幍氖侄?,是十分難能可貴的。 其次,相互盟誓。既遣之后,則堅(jiān)志不摧,決心為自由幸福奮爭(zhēng)到底。這不僅為蘭芝自己起著“勵(lì)志”作用,而且,也激發(fā)了府吏這個(gè)心愛的丈夫,也能緊步自己足跡,共同斗爭(zhēng)到底。 再次,拒絕縣令說婚。她不受色誘,不為威屈,在任何情況下不改初衷:絕對(duì)忠于自己的愛情,奮力捍衛(wèi)自己的目標(biāo),并讓劉母出面婉拒。 第四,佯許改嫁,暗作應(yīng)變。她伺機(jī)改變斗爭(zhēng)方式,不用明火執(zhí)杖,而以“佯嫁”來爭(zhēng)取時(shí)機(jī),機(jī)智靈活地作最后反抗準(zhǔn)備。 第五,夫婦訣別,以死抗婚。在使用各種斗爭(zhēng)方式而無效后,祭出最堅(jiān)決的一招:以死殉情。 第六,死后變鴛鴦,雙飛又相鳴,夜夜達(dá)五更。這預(yù)示著:只要反抗不止,一定能取得最后勝利。這是作者的理想追求,有如后世的“梁?;?體現(xiàn)了人民美好愿望。
這首長(zhǎng)詩在藝術(shù)上的最大成就,是使一個(gè)古代封建家庭悲劇,全面地得到了藝術(shù)再現(xiàn),在其中并十分成功地塑造了若干不同性格的典型人物。 全詩大大小小、明明暗暗的人物眾多,正面出場(chǎng)的有9人(如劉蘭芝、焦仲卿、焦母、小姑、劉母、劉兄和太守、郡丞、縣令媒人等),點(diǎn)到其名的有5人(即縣令、郡主薄、縣令三郎、太守五郎和東家秦羅敷等),還有無名的行人、寡婦和從人四五百。其中出場(chǎng)人物,幾乎人人個(gè)性鮮明,生動(dòng)逼真。特別是其中的劉蘭芝、焦仲卿和焦母、劉兄等幾個(gè)主要角色的形象刻劃,更是活靈活現(xiàn)、玲瓏剔透。值得重視的是它對(duì)同類型人物之間,又注意到各自特色的描繪。比如,仲卿夫婦都具反抗精神,均為叛逆性格,但在堅(jiān)強(qiáng)程度上卻有區(qū)別。不說別的,光看他們對(duì)“死”的境界也各自有異: 劉蘭芝“舉身赴清池”——無一聲哀嘆,無一滴眼淚,無一步徘徊,其境界升華至頂點(diǎn); 焦仲卿“自掛東南枝”——初對(duì)蘭芝誤解,后對(duì)母親諒解,最后對(duì)自己寬解,在臨死時(shí)還“徘徊樹下”,表現(xiàn)思想不那么純凈。 為什么這樣呢?因?yàn)椋皇鞘芎ψ钌畹膵D女,一是掛職在身的小吏,地位不同,教養(yǎng)有別,感情有異,性格不一:一個(gè)剛強(qiáng)無畏,一個(gè)仁懦猶豫。 又如:焦母與劉兄,也是同類型人物,都是罪惡家長(zhǎng)制的體現(xiàn)者,專橫兇暴是其共性,但焦母性格顢頇鄙懦,而劉兄冷酷勢(shì)利,使他倆之間又有個(gè)性之差異。 從這里可以看出,作者對(duì)自己詩中人物是苦心經(jīng)營,煞費(fèi)心機(jī)的。同是封建家庭的成員,同處一個(gè)時(shí)代,卻各人各具個(gè)性——這就構(gòu)成了婆媳、兄妹、母女、母子、夫妻諸多之間的矛盾,同時(shí),也演繹出蘭芝與外界的種種糾葛,給人物性格的發(fā)展,辟下了廣闊的天地。 那么,詩人又是怎樣塑造這些人物形象呢? 它的基本手法,是用“白描法”來塑自己的藝術(shù)形象。主要是通過行動(dòng)(含斗爭(zhēng))突出人物性格,而不是用靜止的描寫來介紹人物。 具體手法很多,主要是: 第一、人物對(duì)話個(gè)性化。這是此篇敘事詩的最顯著特色之一。對(duì)話,從頭至尾,貫串全篇,于人物性格的刻劃起著巨大作用。似乎可以這樣說:在此詩中,離開對(duì)話,人物形象就難以如此鮮明,其性格也不會(huì)這樣突出。府吏與焦母、蘭芝與仲卿等大段對(duì)話的傳神不去多講,就是三言兩語,也是十分神妙地表現(xiàn)了人物個(gè)性。如焦母、劉兄、劉母和太守等人物的幾句對(duì)話,就挺有個(gè)性。劉兄的那幾句“否泰如天地”等話語,的確體現(xiàn)其性格特征。清人沈德潛就曾稱許說:“小人但慕富貴,不顧禮義,實(shí)有此口吻。”陳祚明也有類似的評(píng)語:“歷述十許人口中語,各自肖其聲情,神化之筆也?!?《采菽堂古詩選》) 第二、用描景烘托人物。這在詩中也引人注意。如太守迎親儀仗、仲卿求假會(huì)蘭芝、蘭芝懷悲藏痛理妝,以及府吏準(zhǔn)備自殺等各種環(huán)境氣氛和景物描寫,對(duì)于人物性格的表現(xiàn),都起著不可忽視的烘托作用。 第三、巧妙地插敘、插議,使形象更加突出。全詩絕大多數(shù)的情況是由作品中的人物自行敘事抒情的,作者很少直接敘述。但在關(guān)鍵之處,詩人卻情不自禁地插進(jìn)去議論幾句,且又是不著痕跡地進(jìn)行的。如在仲卿夫婦首次分手時(shí)插議了兩句:“舉手長(zhǎng)勞勞,二情同依依”;又如當(dāng)仲卿、蘭芝“相約向黃泉”、“各各還家門”后,發(fā)的那個(gè)“生人作死別,恨恨那可論”等議論,都是十分巧妙的,既傳達(dá)了詩人自己的思想感情,又為詩中人物形象的塑造添上重要幾筆。其中還有補(bǔ)敘性的文字,如蘭芝被遣臨行前的那段“嚴(yán)妝”描寫,在那個(gè)“當(dāng)口”來那么一段插敘與描寫,似乎并不合宜。但其實(shí)是挺有匠心的十分巧妙的安排。它既為蘭芝的美容,借此作了必要的補(bǔ)敘,又可為下文縣令、太守接連求婚作鋪墊、下伏筆。試想,如果蘭芝人品容貌,不是“艷城郭”、“精妙世無雙”,哪能如此吸引人呀,更重要的是這段描寫,突出了蘭芝那種堅(jiān)韌剛毅、從容不迫的個(gè)性。 第四、更值得重視的是在矛盾尖端展現(xiàn)人物性格。這是一個(gè)古代婚姻悲劇故事,作者很有見地地抓住這個(gè)“婚”字大做文章,安排了一系列情節(jié)。比如:首以退婚始,繼即求婚、勸婚、拒婚;再次請(qǐng)婚,強(qiáng)逼婚、佯允婚、擬成婚,死抗婚。于是,總算了“結(jié)”了這個(gè)“婚事”。但最后,又復(fù)婚了,不過那是另一個(gè)世界的“婚事”了。詩篇就是圍繞這個(gè)“婚”字,推出了各種有關(guān)人物,刻劃了各具特征的人物性格,塑造了各各典型人物的生動(dòng)形象??傊?,“婚”的文章完了,人物也出來了,性格也塑成了。
這篇長(zhǎng)達(dá)三百五十多句、一千七百多字的古代敘事詩,在結(jié)構(gòu)布局上,也是極有藝術(shù)匠心的,并取得很大成功。它圍繞“愛情”這條線索,展開情節(jié),進(jìn)行布局。這里有這樣幾個(gè)鮮明特點(diǎn)。 第一、有頭有尾,層層遞進(jìn),步步深入 作品一開始,提出矛盾(蘭芝自請(qǐng)遣歸),接著,矛盾展開(仲卿求母不允,蘭芝登車休歸),繼而矛盾暫時(shí)緩和(夫婦相約,重返焦家);后來矛盾激化(縣令說媒、阿兄逼嫁、太守迎娶等);進(jìn)而,矛盾達(dá)到白熱化,引出斗爭(zhēng)高潮(同約同死,雙雙殉情);最后,矛盾解決(即死后合葬,化成鴛鴦,朝夕和鳴——在當(dāng)時(shí)歷史條件下,這是唯一可行的最理想的解決途徑)。這樣,矛盾一個(gè)接一個(gè),層層遞進(jìn),步步深入,最后結(jié)束故事時(shí),在詩篇開首加上了“托物起興”和結(jié)尾的“歌者告誡”,真是一個(gè)異常完整、十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臄⑹略娊Y(jié)構(gòu)。 第二、情節(jié)曲折、波瀾起伏,婀娜多姿 全詩沿著愛情問題,展開了封建家長(zhǎng)與青年夫婦之間的壓迫與反抗的斗爭(zhēng),并使斗爭(zhēng)全過程進(jìn)行得浪濤翻滾、跌宕有致。作者在其間安排了六、七場(chǎng)曲折,并極富情味的情節(jié)。如:①被逼遣歸;②臨別設(shè)誓;③蠻兄逼嫁;④佯作嫁娶;⑤夫婦訣別;⑥以身殉情;⑦連枝比翼等。這樣安排,使故事進(jìn)程富有變化地層層深入,曲線發(fā)展。最后,還使現(xiàn)實(shí)主義作品,帶上了浪漫的色彩,豐富了內(nèi)容,深化了主題,從而使一個(gè)現(xiàn)實(shí)的“悲劇”升華為理想的“喜劇”。 第三、在情節(jié)具體安排上,善于處理好種種關(guān)系 這里,主要妥善處理好以下幾個(gè)關(guān)系: ①平與奇的關(guān)系。比如:自請(qǐng)遣歸,是奇起平收;蘭芝允婚,是平中見奇;再如,備妝待嫁,與雙雙殉情,均是平后出奇。 ②張與弛的關(guān)系。全詩情節(jié)三起三落:自請(qǐng)遣歸、兩次求婚和蠻兄逼嫁。在“新婦嚴(yán)妝”中,顯出外弛內(nèi)張;在“太守迎娶”里,又是此張彼 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。