名言: 皇兮皇兮從我棲,得托字尾永為妃,交情通體心和諧。中夜相從知者誰。雙興俱起翻高飛,無感我心使余悲。
注釋: 從: 跟隨。棲(qi): 鳥類停留、歇宿。這里暗示兩人一起生活。得: 能夠。托: 托庇。字尾: 許嫁的末端, 謙詞。通體: 整個物體, 這里指所有的情。中夜: 半夜。相從: 跟著我。相, 這里偏指動作的一方。知者誰: 知道這事的有誰。即誰知道。興: 起。俱: 一起。雙飛與俱起同義, 都指雙雙一起飛起來。翻: 翻飛, 就是飛。感(han): 通“憾”, 動搖。這里指心里不安寧。余悲: 多余的悲傷, 指再增加痛苦。
句意: 鳳凰鳳凰隨我來, 蒙你答應(yīng)成雙配, 心心相印多和美。半夜你來誰知道, 雙雙展翅高高飛, 不要讓我再傷悲。
漢·司馬相如《琴歌》