納蘭性德《蝶戀花》
又到綠楊曾折處,不語(yǔ)垂鞭,踏遍清秋路。衰草連天無(wú)意緒,雁聲遠(yuǎn)向蕭關(guān)去2。不恨天涯行役苦,只恨西風(fēng),吹夢(mèng)成今古。明日客程還幾許,沾衣況是新寒雨。
【注釋】
1.詞寫因過(guò)舊日分別處而引起的惆悵。
2.蕭關(guān):在今甘肅固原,故時(shí)為西北邊區(qū)衛(wèi)要。
今譯
又來(lái)到,當(dāng)年
我們折柳分別之處,
默默無(wú)語(yǔ),任馬鞭兒
垂落,踏遍清秋之路。
連天的衰草,全無(wú)興致
大雁的衰鳴,消失在
通往遙遠(yuǎn)的
邊關(guān)旅途。
我所遺恨的,
不是
天涯行旅苦,
恨的是,西風(fēng)
將美好的往事
煙消云散
飄散難遂,
如夢(mèng)如幻,
天地今古。
明日的旅程
還有多少?
新來(lái)寒雨,
淅淅瀝瀝,
沾濕
我的衣服。